Sentence examples of "A pesar" in Spanish
Y si a pesar de esto quieren vivir una vida libre de remordimientos, hay una opción para Uds.
То есть, если хотите жить без сожалений, у вас есть такая возможность.
Sin embargo, sabemos más de las superficies lunar y marciana que de este hábitat, a pesar de que aún no hemos extraído ni un gramo de alimento, ni una bocanada de oxígeno, ni una gota de agua, de esos cuerpos celestes.
И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел.
A pesar de que yo no pienso que "errores" es la palabra adecuada en diseño.
Хотя, я не думаю, что слово "ошибки" - правильное слово по отношению к дизайну.
Y a pesar de mi temor de que me observasen por mucho tiempo, estaba fascinada con la idea de la poesía spoken word.
Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии.
Me di cuenta de que, a pesar de que Carol había muerto, esa parte central de ella no había muerto en absoluto sino que vivía muy decididamente en mi cerebro".
Я понял, что, несмотря на то что Кэрол умерла, эта сокровенная часть её вовсе не умерла, но продолжала непреклонно жить в моем мозгу."
Ahora, a pesar de lo atractivo que suena, mi familia no estaba tan emocionada con esto.
Как бы здорово это ни звучало, моя семья не разделяла мои чувства.
"Vamos a empujar vacas", a pesar de que nunca lo hicimos, de que nadie empuja vacas, y las vacas no duermen paradas.
Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
A pesar de que el problema sea pernicioso, y tan inextricable como el rascismo.
Даже если это такая тлетворная и застарелая проблема как расизм.
Y a pesar de las interacciones aerodinámicas de las palas de las hélices, pueden mantener un vuelo estable.
Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт.
Pero a pesar de la atención prestada a estos esfuerzos, se mantienen enfáticamente extracurricular.
Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
Viniendo yo de la communidad de alta tecnología de Massachusetts, remarcaría que éramos hippies también en los 60, a pesar de que nos juntábamos por Harvard Square.
Я сам из Массачусетса, центра высоких технологий, и могу сказать, что в 60-х годах мы тоже были хиппи, просто центром наших сборов было место возле метро "Гарвардская площадь" [недалеко от MIT].
Simplemente no lo creo, y creo que esta idea, a pesar de su popularidad, es en si misma uno de los principales problemas a los que nos enfrentamos.
Я не верю ему и я думаю, что эта идея как она есть - не в этом внешнем виде, но в общем - сама по себе есть одной из наибольших проблем с которой мы сталкиваемся.
Es un sistema integrado que ha evolucionado, a pesar de todo el planeamiento.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование.
Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Y es que a pesar de todos los recursos a mi disposición, y de toda nuestra sofisticación aparente, sé que yo nunca podría haber diseñado algo tan elegante y tan en sintonía con las condiciones locales como esto.
Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям.
A pesar de los mejores esfuerzos recientes del New York Times y Vanity Fair, no son hermanos.
Несмотря на все недавние усилия журналов "Нью-Йорк Таймс" и "Ярмарка тщеславия"- они не были братьями.
A pesar de que las computadoras están en todos lados, el papel no ha desaparecido, porque tiene, lo que yo considero, propiedades muy valoradas.
Хотя повсюду компьютры, бумага вообще не исчезла, потому-что у нее, думаю, много ценных качеств.
A pesar de que este es el sistema más complejo y más diverso del universo, resulta extraordinariamente sencillo al expresarlo de esta forma.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту.
A pesar de sus mejores esfuerzos, los cultivos transgénicos son la innovación agraria de más rápido éxito de la historia.
Несмотря на все их усилия, генетически модифицированные культуры - наиболее успешное сельскохозяйственное нововведение за всю историю.
Durante el siglo XX atestiguamos las atrocidades de Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda y otros genocidios y a pesar de que el siglo XXI sólo tiene siete años de edad ya hemos presenciado un genocidio en curso en Darfur y los horrores cotidianos en Iraq.
В течение 20-ого столетия мы наблюдали зверства Сталина, Гитлера, Мао, Пол Пота, события в Руанде и другие геноциды, и даже в 21-ом столетии, которому пока всего лишь семь лет, мы уже стали свидетелями продолжающегося геноцида в Дарфуре и ежедневных ужасов Ирака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert