Sentence examples of "Abandonar" in Spanish with translation "бросать"

<>
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
¿No hubo la idea de abandonar el barco en ese momento? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Sería una locura para mí abandonar esto, porque es lo que habla de mi ser más auténtico." "Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
En los últimos cinco meses, casi 2.000 niños y niñas de Gaza han debido abandonar sus estudios. Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев.
La decisión del Consejo de Seguridad de renunciar a ese compromiso equivaldría a algo más que abandonar a las víctimas de Darfur. Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
No obstante, a través del prisma de la historia podemos ver que abandonar totalmente al país ha sido un error más grande. Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы.
A todo su monasterio les metieron en la cárcel en la época de las revueltas, cuando el Dalai Lama tuvo que abandonar Tibet. Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть Тибет.
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU. Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
Los Estados Unidos, afectados por los costos de sus problemas en Oriente Medio, deseosos de centrarse en Asia y sin necesitar ya el petróleo árabe, pueden permitirse el lujo de abandonar la región a su suerte. Америка, обремененная издержками собственных проблем на Ближнем Востоке, стремится переориентироваться на Азию и, будучи больше не зависящей от арабской нефти, может позволить себе бросить этот регион на произвол судьбы.
Las subas del impuesto al tabaco, la difusión de información sobre los riesgos que implica el cigarrillo para la salud, las prohibiciones de fumar en público, las prohibiciones totales en materia de publicidad y promoción y las terapias para dejar de fumar son efectivas a la hora de ayudar a los fumadores a abandonar el hábito. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Abandoné mi trabajo en Accenture. Я бросила свою работу в Accenture.
Él abandonó a su familia. Он бросил семью.
Cada año rescata y cría polluelos abandonados. Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Oz está feliz de haber abandonado la física. Оз счастлив, что бросил физику.
Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados. Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria. Здесь показан процент детей, бросающих школу.
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Abandonó a su familia y se fue al extranjero. Он бросил семью и отправился за границу.
Mil años en este período y abandonamos los patrones cazadores-recolectores. Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.