Sentence examples of "Aceptó" in Spanish with translation "принимать"
Translations:
all845
принимать471
признавать162
соглашаться139
брать18
одобрять14
допускать14
получать12
допускаться1
other translations14
En 1997 aceptó una cátedra en la Universidad de Bilkent, en Ankara, Turquía.
В 1997 году он принял профессорскую должность в университете Билкент в Анкаре, Турция.
Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Mientras fueron dictaduras fascistas, sus candidaturas fueron rechazadas, pero se les aceptó cuando sus regímenes cambiaron.
Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим.
En 1975 aceptó una oferta del departamento de economía del MIT, donde dio clases hasta su muerte.
В 1975 г. он принял предложение от Факультета Экономики Института Технологий в Массачусетсе (МИТ), где он и преподавал до самой смерти.
Y logré ir a hablar con un profesor, el Dr. Jacobs, que me aceptó dentro del laboratorio.
Но мне удалось поговорить с одним профессором, доктором Джейкобсом, который принял меня в лабораторию.
Ya aceptó la lógica de su estatus nuclear especial y su posición como receptor importante de ayuda militar estadounidense.
Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Él aceptó este riesgo como el precio que debía pagarse para mejorar el estado económico de los chinos ordinarios.
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев.
Incluso Egipto, nación grande y soberana, aceptó la desmilitarización del Sinaí como parte de su proceso de paz con Israel.
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
Desgraciadamente, el público americano aceptó de forma acrítica la metáfora de la guerra como la reacción lógica ante el 11-S.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11-ое сентября.
En 1994, Blix aceptó la versión Iraquí de que no había un verdadero programa de armas nucleares, sino solamente un pequeño esfuerzo de investigación.
В 1994 году Бликс принял на веру иракскую историю о том, что у того нет никакой реальной программы разработки ядерного оружия, а лишь проводятся небольшие исследования в этом направлении.
A cambio, la mayoría protestante del norte aceptó que los republicanos no debían aceptar los símbolos de un Estado por el que no sentían lealtad.
В обмен протестантское большинство на севере согласилось с тем, что республиканцы не должны принимать символы государства, к которому они не испытывали лояльности.
A mediados del siglo XIX, el Japón fue el primer país asiático que abrazó la mundialización y aceptó con éxito influencias del mundo sin perder su excepcionalidad.
В середине 19-го века Япония стала первой страной в Азии, принявшей глобализацию и успешно позаимствовавшей много полезного у других стран, не утратив при этом собственной уникальности.
Gran Bretaña se ha desviado de este principio sólo una vez, cuando aceptó participar en la operación Atalanta contra la piratería en el Cuerno de África -probablemente porque la colocaron al mando -.
Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога "Atalante" - вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Incluso durante la liberal Primavera de Praga, Havel siguió discrepando y nunca aceptó la idea de un "socialismo de rostro humano", argumentando que la democracia real era la única alternativa al comunismo.
Даже во время либеральной Пражской весны Гавел оставался диссидентом, так и не приняв идею "социализма с человеческим лицом", вместо этого утверждая, что единственной альтернативой коммунизму является настоящая демократия.
Es más, Israel nunca probó un arma nuclear, e inequívocamente aceptó los lineamientos del Grupo de Proveedores Nucleares (GPN), que intentan detener la proliferación a través del control de las exportaciones nucleares.
Кроме того, Израиль никогда не проводил испытания ядерного оружия и недвусмысленно принял нормативы Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которые стремятся ограничить распространение посредством контроля ядерного экспорта.
El mes pasado, sin embargo, el fiscal militar aceptó el argumento del coronel Budanov, diciendo que sufrió de locura temporal cuando mató a la joven, y absolvió a Budanov del cargo de asesinato.
В прошлом месяце военный прокурор принял заявление Буданова, что он находился в состоянии временной невменяемости во время убийства девушки, и снял с него обвинения в убийстве.
Además, aunque el Banco Mundial aceptó el programa de reconstrucción del país, llamado "Horizonte 2000", el dinero para su ejecución, procedente del Banco Europeo de Inversiones y de fondos árabes, ha llegado con cuentagotas.
Более того, хотя Всемирный банк принял программу преобразований в стране - называемой "Горизонт 2000", деньги на нее из Европейского инвестиционного банка и от арабских фондов едва поступают.
Aunque el país se beneficio mucho de su reintegración al sistema de comercio mundial después de la Segunda Guerra, Alemania realmente nunca aceptó el capitalismo anglosajón y el escepticismo sobre él todavía es muy fuerte.
И хотя она извлекла значительную выгоду из реинтеграции в мировую торговую систему после Второй Мировой Войны, Германия так и не смогла полностью принять англо-саксонский капитализм, и все еще испытывает глубокий скептицизм по отношению к нему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert