Sentence examples of "Apoyándose" in Spanish with translation "опираться"
Y fue entonces cuando perdí el equilibrio y me apoyé en la pared.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Tiene más de 6 centímetros de ancho y se apoya en dos puntos.
Она меньше 7 см толщиной, и опирается на две точки.
A diferencia de los mercados nacionales, que tienden a apoyarse en instituciones políticas y normativas nacionales, los mercados globales sólo están "enmarcados débilmente".
В отличие от внутренних рынков, которые, как правило, опираются на внутренние регулирующие и политические институты, глобальные рынки пока что плохо оснащены.
La ingeniería genética se apoya en la manipulación de las moléculas de DNA (ya sean reales o construidas artificialmente) para reprogramar células exógenas.
Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки.
Hace mucho que las ideologías nacionalista y anticolonialista, apoyadas por una alfabetización y una movilización política en aumento, han vuelto virtualmente imposible el gobierno imperial.
Идеологии национализма и антиколониализма, опирающиеся на возросший уровень грамотности и политическую активность, привели к тому, что в настоящее время существование имперской формы правления стало практически невозможным.
Se creía genuinamente, y esto se apoyaba además en un profundo juicio intuitivo, que las interrupciones a esta trayectoria ascendente sólo serían pequeñas y transitorias.
Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
lo mejor que pueden haber hecho las autoridades monetarias, dadas sus otras prioridades y preocupaciones, es apoyarse en la burbuja inmobiliaria, no impedir que se inflara.
самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на "мыльный пузырь" недвижимости, а не останавливать его надувание.
Bueno, hoy quiero presentarles una idea que quizá sorprenda, e incluso parezca inverosímil, pero que se apoya en la evidencia más reciente de la psicología y la biología.
Что ж, сегодня я хочу представить вам идею, которая может показаться неожиданной или даже невероятной, но которая опирается на последние исследования в психологии и биологии.
Jiang Zemin, el Presidente y líder máximo de China, se apoya en los espías de la Oficina de Seguridad Pública y de la Oficina de Seguridad Nacional para conservar el poder.
В самом деле, Джан Дземинь, президент Китая и верховный лидер страны, удерживает власть, опираясь на агентов Бюро Общественной Безопасности и Бюро Национальной Безопасности.
Incluso actualmente hay un gran número de personas que están dispuestas a rechazar las ciencias médicas en favor de remedios caseros apoyados únicamente en las anécdotas relatadas por algún pariente o vecino.
Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
No podría apoyarse en Brasil, la potencia regional moderadora, sino que inevitablemente caería bajo el dominio de Chávez y Morales, ahuyentando a los inversores extranjeros y perjudicando las relaciones exteriores del país.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене.
Si fuera invierno, alguien la habría cerrado se apoya en la ventana, más allá, todavía sonriendo, más y más allá, aunque todo ocurre en poco tiempo, en verdad un instante, y se deja caer.
Если бы это было зимой, кто-нибудь закрыл бы его, опирается на открытое окно и дальше, все еще смеясь, и дальше, дальше, хотя это занимает у неё меньше времени, чем у меня, чтобы рассказать об этом, секунду, и падает.
El investigador contó que, en un caso de hurto, le tocó quitar un pedazo de pared de una casa, pues en ese lugar el ladrón había apoyado su mano para sacar una caja fuerte llena de joyas y dinero.
Исследователь сказал, что в случае кражи ему пришлось унести кусок стены дома, потому что в этом месте вор опирался руками, чтобы овладеть сейфом, полным драгоценностей и денег.
El gobierno secular, apoyado por las Naciones Unidas, la Unión Europea y los Estados Unidos, con refuerzos militares procedentes de Etiopía, ha estado luchando contra los insurgentes de la Unión de Cortes Islámicas, grupo acusado de albergar a terroristas de Al Quaeda, cuyos dirigentes reciben apoyo de Eritrea.
Гражданское правительство, которое опирается на поддержку ООН, Европейского Союза и Соединенных Штатов, а также на военную помощь со стороны Эфиопии, ведет боевые действия с повстанцами из Союза исламских судов, который обвиняют в укрывании террористов Аль-Каиды, лидеров которой поддерживает Эритрея.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert