Sentence examples of "Convertimos" in Spanish

<>
después, nos convertimos en mono; после мы стали обезьянами и в итоге мы стали тем, чем являемся теперь:
Nosotros nos convertimos en Dios en el templo". А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога".
Luego, nos convertimos en pez; Потом мы стали рыбами;
Finalmente nos convertimos en "diezmeros inversos". И последнее, что мы сделали, это стали платить десятину "наоборот".
En la ciencia de hoy, nos convertimos en artistas. В науке сегодня мы становимся художниками.
En el arte de hoy, nos convertimos en científicos. В искусстве сегодня мы становимся учёными.
Y nos convertimos en sujetos y objetos de la vida de otras personas. И мы становимся субъектами и объектами в жизни других людей.
Y nos convertimos en una familia, durante un período de 4 años y medio. И мы стали семьёй на четыре с половиной года.
¿Cómo nos convertimos en la única especie que se vuelve más próspera a medida que crece en cantidad? Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
En la cara de la muerte y destrucción todas las diferencias mundanas evaporadas, y todos nos convertimos en uno incluso por unas horas. Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов.
Después de pasar unos 20 años en la industria del reciclaje tengo muy claro que no siempre dejamos atrás esas reglas de la infancia cuando nos convertimos en adultos. Смех в зале Что же, проведя около 20 лет в перерабатывающей промышленности, для меня стало совершенно ясно, что нам не обязательно оставлять эти правила малыша после того как мы выросли.
Y migramos hacia el resto del mundo a un ritmo de 2 km al año hasta que en varias decenas de miles de años ocupamos cada cuenca de río del planeta y nos convertimos en la especie más dominante, con un mínimo de tecnología. Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий.
Así que, con tan escasa tecnología, los humanos pasaron de un grupo de 10.000 o así, tantos como Neandertales en todo el mundo, y de repente se disparó la población, con la invención del lenguaje hace unos 50.000 años el número de humanos se disparó y rápidamente nos convertimos en la especie dominante del planeta. Так, с этим небольшим арсеналом технологий, люди эволюционировали из небольшой группы из приблизительно 10 тысяч человек, что примерно равнялось количеству неандертальцев повсюду, и внезапно население стремительно начало расти, с изобретением языка примерно 50 тысяч лет назад количество людей выросло взрывообразно, и они очень быстро стали доминирующим биологическим видом на планете.
Y si simplemente convertimos todo en tabú podríamos perdernos como civilización. Если мы полностью запретим это направление, то мы можем потерять цивилизацию.
"Les convertimos en naciones y tribus para que pudieran aprender el uno del otro." "Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга."
Y abajo a la derecha está uno que yo construí en mi laboratorio hace unos 10 años, y que finalmente convertimos en un producto. Снизу справа - созданный мной в лаборатории около 10 лет назад, и наконец, он стал готовым продуктом.
A medida que nos convertimos en una empresa global, vemos que este tipo de cosas nos afecta - por ejemplo, ¿podemos trabajar más eficientemente con personas que no están en la sala? А так как мы является международной компанией, то такие вещи имеют большое значение для нас - мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании.
Habrá recursos suficientes y prosperidad para todos si convertimos nuestras economías para que hagan uso de fuentes de energía renovables, prácticas agrícolas sostenibles y un régimen tributario razonable para los ricos. Альтернативный путь - это путь политического и социального сотрудничества, как в самих странах, так на международной арене.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.