Sentence examples of "De cara a" in Spanish with translation "чтобы"
Por eso ahora mi viaje indaga en algún tipo de gracia de cara a esta derrota.
Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение.
La Reserva Federal de los Estados Unidos enfrenta un dilema, ya que necesita seguir elevando las tasas de interés de cara a una economía devastada por los huracanes.
Сейчас федеральная резервная система США стоит перед дилеммой, поскольку ей необходимо и далее увеличивать учётные ставки, чтобы восстановить разрушенную ураганами экономику.
En lugar de ceder al dolor, la depresión y la derrota, de cara a esa violencia Mairead se contactó con Betty -una fiel protestante y una fiel católica- y salieron a las calles a decir:
Вместо того, чтобы поддаться горю, депрессии, сдаться перед лицом насилия, Мейрид стала работать с Бетти - истовая протестантка и истовая католичка - и они вышли на улицы, чтобы сказать:
De cara a las dificultades tanto de los grandes fabricantes de automóviles como de los pequeños proveedores, muchos están exigiendo que, como parte del paquete de rescate, el estado obligue a los bancos a dar crédito.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды.
Dado que muchos de estos servicios requieren interacción cara a cara con los clientes, las multinacionales estadounidenses tuvieron que ampliar su empleo en el extranjero para satisfacer la demanda en estos mercados.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Desea que el gobierno subsidie empleos de "servicio personal y cara a cara", que no pueden realizarse a través de la Internet, para estimular la expansión de dichos empleos en lugar de "servicios proporcionados de manera impersonal".
Он хочет, чтобы правительства субсидировали рабочие места типа "лично предоставляемых услуг", предоставление которых через интернет невозможно, чтобы способствовать увеличению рабочих мест такого типа, вместо "заочно предоставляемых услуг".
En lugar de llorar, o de suspender el juego, en lugar de despertar a mis padres, con todo lo que me habría caído encima, una sonrisa iluminó su cara y se arrastró ahí mismo a la litera con toda la gracia de un bebé unicornio.
Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert