Sentence examples of "Decir" in Spanish
Translations:
all6061
сказать2548
говорить1958
сообщать102
слово54
гласить25
подразумевать18
нести15
говаривать4
выражение2
наговаривать1
other translations1334
Es decir, nuestra relación especial con las leyes de la física.
А именно наши особенные отношения с законами физики.
El tipo de cambio de equilibrio, al decir de la economista, es una quimera.
Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой.
Quiero mostrarles este último video porque es para decir adiós.
На прощание я хочу показать этот последний клип.
Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
En total, según Nicholls, Tol y Vafeidis, el costo de afrontar esa "catástrofe" -en caso de que los políticos no vacilaran, sino que aplicasen políticas atinadas y coordinadas- ascendería a unos 600.000 millones de dólares al año, es decir, menos del uno por ciento del PIB mundial.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП.
Los dos autores basaron sus argumentos en una evaluación del marco subyacente -es decir, la estructura- del poder mundial.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
En esas circunstancias, habrá inevitablemente peticiones a Occidente -es decir, a los EE.UU. - para que derribe al tirano militarmente.
В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
es decir, que todos los miembros de la ONU declaren explícitamente que el terrorismo no tiene espacio en el mundo actual.
а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире.
Es decir, fundamentalmente una eliminación de la relación entre qué edad tienes, y qué probabilidades tienes de morir el próximo año.
А именно, когда устранена связь между возрастом человека и вероятностью его смерти в следующем году -
Inevitablemente, la recesión en la periferia de la eurozona se está profundizando y pasando al núcleo, es decir, Francia y Alemania.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
Así es que este adagio no tenía en su origen el significado que terminó adquiriendo, es decir, que un crimen se pague con otro.
Таким образом, изречение "око за око" не означало то, что оно стало значить сегодня, а именно, что убийство должно караться другим убийством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert