Sentence examples of "Defendió" in Spanish with translation "защита"

<>
El primer ministro francés, Pierre Raffarin, defendió la posición de su gobierno diciendo que Francia no está preparada para imponer austeridad sobre su propio pueblo. Премьер-министр Франции Пьер Раффарен, выступая в защиту позиции своего правительства, сказал, что Франция не готова заставить свой собственный народ придерживаться аскетического образа жизни.
Y un comité asesor de las Naciones Unidas presidido por el premio Nobel Joseph Stiglitz defendió una nueva moneda de reserva global, posiblemente basada en los DEG. А консультативный комитет ООН, возглавляемый лауреатом нобелевской премии Джозефом Стиглицем, выступил в защиту новой глобальной резервной валюты (возможно, основанной на СПЗ).
Es algo que se debe defender; Она является тем, что требует защиты;
Defender la "agenda de la libertad" de Estados Unidos В защиту американского "плана свободы"
Defender esos beneficios es la tarea a la que nos enfrentamos actualmente. Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Se trata, simplemente, de sentido común entre países decididos a defender su seguridad común. это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
De hecho, a Chen siempre le preocupó más consolidar su propio poder que defender Taiwán. В действительности, Чэнь всегда был больше обеспокоен консолидированием своей собственной власти, чем защитой Тайваня.
Los periodistas argumentan que defender el interés del público a veces requiere informar secretos de estado. Журналисты спорят о том, что защита интересов народа иногда требует разглашения государственных секретов.
una visión que requiere una imaginación fértil para imaginar a paracaidistas bielorrusos defendiendo la frontera tayik. надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
¿Es tiempo de que Japón prepare sus armas y salga a defender la paz en el mundo? Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире?
Su primer impulso es defender estas democracias electorales afirmando que ya no cometen asesinatos ni practican la tortura. Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
En particular, musulmanes y no musulmanes necesitan combinar sus esfuerzos para defender la santidad de la vida humana. В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
En unos cuantos días, 6 mil millones de dólares en divisas se perdieron para defender a la lira. За нескольких дней на защиту турецкой лиры было истрачено 6 миллиардов долларов валютных резервов.
Mientras los votantes estén preocupados por sus billeteras, demócratas y republicanos competirán para defender a los trabajadores estadounidenses. Пока избиратели беспокоятся за свои кошельки, демократы и республиканцы будут соревноваться в защите американских рабочих и служащих.
Desde una perspectiva estrictamente británica, esto podría verse como una postura sagaz y razonable para defender los intereses británicos. Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов.
No lleguemos tan lejos a la hora de defender a los países "renuentes" que rechazan la propuesta del FMI. Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ.
Puesto que Milosevic es obviamente culpable y se puede defender a sí mismo en la corte abierta, no buscan imperfecciones. Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
Los ambientalistas utilizan la llamada "huella ecológica" -qué superficie requiere cada uno de nosotros del planeta- para defender su postura. Вдохновители кампаний по защите окружающей среды используют для доказательства своей точки зрения так называемый "экологический след" - количество площади планеты, необходимое одному человеку.
Tampoco hay una autoridad oficial que proteja a los niños y defienda sus derechos en caso de incapacidad o enfermedad. При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни.
Para evitar un desenlace de ese tipo, Israel y Egipto deben emprender una acción convincente ahora mismo para defender el tratado. Для недопущения подобного исхода Израилю и Египту необходимо принять серьезные меры по защите договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.