Sentence examples of "Dirige" in Spanish with translation "возглавлять"

<>
Actualmente, quien dirige un gran banco, tiene un trabajo casi imposible. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Dirige el Seguro Social una investigación para descubrir el gen de la obesidad en niños y jóvenes; Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей;
Un político americano que entiende cómo se debe actuar con la estructura iraní de poder es el ex congresista Lee Hamilton, quien ahora dirige el Centro Woodrow Wilson. Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон, в настоящее время возглавляющий Центр Вудро Вильсона.
Un político europeo dirige el FMI y en su Junta de Gobernadores Europa tiene mucho más peso de lo que estaría justificado por su importancia económica y se está apresurando a suavizarle las condiciones de sus préstamos precisamente cuando los miembros de la UE están experimentando problemas de insolvencia. Европейский политик возглавляет МВФ, его совет директоров даёт куда большее преимущество Европе, чем то оправдано европейской экономической значимостью, и стремится облегчить Европе условия кредитования, когда члены ЕС сильно страдают от проблем неплатёжеспособности.
Al regresar al gobierno como primer ministro esta primavera, Singh trajo a un equipo experimentado y reconocido a nivel internacional, que incluye al ministro de finanzas, Chidambaram, quien ocupó exitosamente este cargo a mediados de los noventa, y al Dr. Montek Singh Ahluwalia, quien dirige la Comisión de Planeación, el organismo clave encargado de evaluar las estrategias de inversión a mediano plazo de la India. После возвращения на должность премьер-министра этой весной Синг ввел в правительство опытную и известную в международном масштабе команду, включая министра финансов Чайдамбарама, который успешно занимал пост министра финансов в середине 1990-ых, и доктора Монтека Синга Ахлууалиа, возглавляющего Комиссию Планирования, ключевой стержень в оценке среднесрочных инвестиционных стратегий Индии.
"Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas? "Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
Watson dirigió la empresa hasta el año 1952. Уотсон возглавлял компанию до 1952 года.
Esta fue dirigida por Ross Powell y Tim Naish. Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш.
Quizá ustedes crean que la fuerza que dirigía equipados con armas exóticas. Вы возможно думаете, что военные силы, которые я возглавлял держащие в руках оригинальное оружие.
¿Por qué es que Martin Luther King dirigió el movimiento de derechos civiles? Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
En realidad, gran parte de la fuerza que dirigía era exactamente como ustedes. В реальности, многие военные силы, которые мне довелось возглавлять, выглядели совсем как Вы.
Independientemente de quién lo dirija, hay varias cosas que un gobierno provisional no debe hacer. Несмотря на то, кто возглавляет временное правительство, существуют вещи, которые временному правительству не стоит делать.
Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos. Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Dirigí el equipo del proceso de paz de medio oriente en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico. Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa. Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Ha dirigido la reforestación de más del 25% de la tierra que había sido destruida por los madereros. Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями.
En el PASOK, el Partido Socialista griego que dirijo, estamos emprendiendo reformas de largo alcance en esta dirección. В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
Por su parte, los funcionarios de Al Fatah no parecen dispuestos a participar en un gobierno dirigido por Hamas. Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
¿Podría un miembro de una minoría acosada transcender las circunstancias de su nacimiento para llegar a dirigir su país? Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Los Estados Unidos están en proceso de escoger a la persona que los dirigirá durante los próximos cuatro años. США находятся в процессе выбора того, кто их возглавит в течение следующих четырех лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.