Sentence examples of "Durante mucho tiempo" in Spanish
"Quiero aguantar la respiración durante mucho tiempo.
"Я хочу продержаться действительно долго без дыхания.
Hemos estado haciendo eso durante mucho tiempo.
На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно.
El legado estará con nosotros durante mucho tiempo.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
Es algo que hemos estado investigando durante mucho tiempo.
Мы проводим исследования в этой области.
Durante mucho tiempo, Europa ha subestimado su peso e importancia.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
Y también, como otros bancos buscó la bajada durante mucho tiempo.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Y durante mucho tiempo, la gente ni quería abordarlo, porque planteaban:
Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря:
Estados Unidos ha sido durante mucho tiempo el protector de Europa.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Durante mucho tiempo yo no pensaba que podría tener una gran aventura.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение.
Durante mucho tiempo, pareció imposible compatibilizar la solución de esos dos problemas.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Si la Historia sirve mínimamente de indicación, tendremos que esperar durante mucho tiempo.
Если ход истории есть некоторый индикатор будущего, то мы будем ждать долго.
La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo:
Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала:
"Y se han acostumbrado durante mucho tiempo a las costumbres de los anglosajones."
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
simplemente se topó con una herencia que durante mucho tiempo creyó que le correspondía.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert