Sentence examples of "Eduquemos" in Spanish
Cuando oigo hablar del portátil de 100 dólares y que va a educar a todos los niños, eduquemos a todos los diseñadores del mundo.
Когда я слышу о ноутбуке за $100, о том, как он откроет доступ к образованию для каждого ребенка, я думаю о том, что он обучит каждого дизайнера в мире.
Eduquemos a nuestros niños en todas las religiones del mundo desde la primaria, en el instituto, en escuelas públicas y privadas, en la escolarización en casa.
в средней школе, в государственных школах, в часных школах и в обучении на дому.
Estas son tres palabras con las que muchos de nosotros fuimos educados.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас.
Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear".
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Capaz de levantar hasta 110 kilos, asegura que aguantará trabajando "todo lo que pueda" porque necesita el dinero para educar a sus tres hijos, de entre 18 y 10 años.
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет.
A esto le siguió el secuestro del Islam por parte de hombres radicales y airados, educados en el dogma wahabita pero desilusionados del mundo que heredaron.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Analizamos, educamos y propugnamos la búsqueda de objetivos concertados.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Muéstrenme una generación educada así y se acabarán los problemas que vemos hoy en día.
Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Mi visión el futuro es, lo que quiero hacer con esto de los perros, es enseñar a la gente que es posible educar esposos.
А я смотрю на будущее так, и то, что хочу сделать со всем этим собачьим материалом, это образовывать людей, которых знаете, вашего супруга тоже очень легко дрессировать.
Los principales expertos en desarrollo del mundo hoy coinciden en que resolver muchos de los conflictos culturales, ambientales y generados por los recursos de hoy en día requiere educar a las mujeres e invertir en ellas, como Hillary Clinton siempre defendió.
Сегодня ведущие мировые эксперты по развитию соглашаются с тем, что, как это она пропагандировала, решение многих текущих культурных, экологических и сырьевых конфликтов требует повышение уровня образования и инвестиций в женщин.
El arresto de estos profesionales bien educados, junto con el papel del médico egipcio Ayman al-Zawahiri como sub-líder de Al Qaeda, plantea interrogantes que van más allá de la desafección entre los musulmanes y las consecuencias de las desventuras de Estados Unidos en Oriente Medio.
Арест этих высокообразованных профессионалов, а также роль египетского врача Аймана аль-Завахири как второго человека в "Аль-Каиде", поднимает вопросы, выходящие за пределы недовольства среди мусульман и последствий неудачной военной кампании Америки на Ближнем Востоке.
Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей.
Y puede que sea egoísta pensar así, pero es la manera en la que he sido educado.
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
Dijo que la única forma de ayudar a Sudán era invirtiendo en las mujeres, educándolas, educando a los niños, para que ellos pudieran llegar y crear una revolución en esta compleja sociedad.
Она сказала, что помочь Судану можно, инвестируя в женщин, образовывая их и их детей, тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе.
Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины.
En Sudáfrica, y de hecho en todo el mundo, nos educamos creyendo estrictamente en la justicia como desquite.
В Южно-Африканской Республике, да и во всём мире, нас воспитывают на строгой диете отождествления справедливости и возмездия.
Sakena es una maestra en tiempos en que educar mujeres es un asunto peligroso en Afganistán.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане.
Y las cosas van a empeorar, porque no hay nadie para educar a los niños o alimentar a los ancianos.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert