Sentence examples of "Eligen" in Spanish
Translations:
all629
выбирать378
избирать208
избираться15
быть избранным10
останавливать свой выбор1
other translations17
Pero estos trabajadores generalmente eligen permanecer en las economías ricas.
Но эти рабочие обычно хотят остаться в богатых экономических системах.
Los grupos de Roots and Shoots todos eligen tres proyectos.
Все участники "Корней и побегов" могут взяться за один из трех проектов
Pero luego tenemos otras personas que no eligen hacerse un cirugía facial.
Но есть и другие люди, которые не по собственному желанию делают пластические операции.
podemos decir que hay pacientes que eligen hacerse una cirugía facial como Sue.
Можно сказать, что есть пациенты, которые хотят сделать пластику, такие как Сью.
No quiero decir que no pueden o no se les permite, simplemente eligen no usarlos.
Нет, не потому, что не могут или им не позволяют, зачастую они просто не хотят.
O en la casa, si es ahí donde eligen ser educados con sus familias o sus amigos.
Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями.
La mayoría de los médicos ahora eligen dejar que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera.
Так вот, теперь большинство врачей решаются на операцию замены тазобедренного сустава.
Los estadounidenses tienden a creer que han alcanzado cierto tipo de cumbre en la forma en la que eligen.
Американцы предпочитают верить в то, что они достигли своеобразного апогея в том, как они подходят к выбору.
Nadie -ni siquiera la gente estrechamente involucrada en el proceso- realmente sabe cómo se eligen los líderes de la Unión Europea.
Никто - даже люди, принимающие близкое участие в этом процессе - на самом деле не знает, как выбираются лидеры ЕС.
"Si me eligen presidente, me lo tomaré como un reto personal y estoy dispuesto a responder en caso de que esto falle."
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
Quienes participan de eventos de Improv Everywhere tienen el mismo tiempo libre que cualquier otro neoyorquino sólo que a veces eligen pasarlo de manera poco común.
Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом.
Internamente, reunir a diversas agencias regulatorias para crear un nuevo esquema integrado acrecenta la innovación, porque más que simplemente continuar con las viejas prácticas de cualquier agencia precedente, se eligen las mejores ideas.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Entonces ellos eligen una forma que les guste -un diamante, o un cuadrado, o un triangulo, o un trapezoide- y luego tratan de hacer la siguiente forma de esa misma forma, y la siguiente forma más grande.
Итак, они берут любую фигуру - ромб, или квадрат, или треугольник, или трапецию - и затем они пытаются сделать следующую более крупную такую же фигуру, и затем еще более крупную.
Como todos los demás, nuestros campesinos votan de acuerdo a sus temores y eligen como sus representantes a los partidos campesinos que piensan que el bloqueo político es la única forma de preservar el estilo de vida rural de Polonia.
И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
Es posible que la cohabitación se convierta muy pronto en un problema incluso en la cuasi-democracia de Hong Kong, si los votantes eligen el 12 de septiembre una legislatura hostil a Tung Chee-hwa, el jefe ejecutivo nombrado por Beijing para este territorio.
Сосуществование может очень скоро стать проблемой в квазидемократическом Гонконге, если 12-го сентября избиратели проголосуют за парламент, враждебно настроенный по отношению к Тань Чи Ху - назначенному Пекином главе администрации этой территории.
De hecho, las únicas elecciones en China en las cuales los votantes eligen de manera genuinamente independiente de entre los candidatos ocurren a nivel del comité de la aldea, pero esta mascarada democrática se pone en escena básicamente para que la miren los observadores externos.
Единственно по-настоящему демократическими выборами в Китае являются выборы деревенских комитетов действительно независимыми избирателями, но этот демократический фарс разыгрывается ради внешних наблюдателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert