Sentence examples of "Entregué" in Spanish with translation "доставлять"
Translations:
all125
передавать41
предоставлять25
доставлять14
сдавать10
выдавать8
вручать8
предавать6
выделять4
оплачивать3
вручаться2
тратить1
other translations3
Si podemos unir ambas cosas en un espacio seguro, hacer que trabajen juntas, podemos entregar bienes públicos al instante o en un plazo muy corto.
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки.
Ellos van a usar Connexions como plataforma para desarrollar y entregar materiales didácticos para enseñar a los profesores cómo enseñar en 84 países alrededor del mundo.
Они собираются использовать Connexions как платформу чтобы создавать и доставлять учебные материалы чтобы учить учителей как учить в 84 странах по всему миру.
Un truco que hay que saber hacer es darse cuenta cómo entregar estos genes a las células que uno quiere y no a todas sus otras vecinas.
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние.
Me hizo preguntarme si habría una mejor forma una forma de evitar la muerte pero aún entregar el regalo de la vida que pudiera impactar exponencialmente en millones de pacientes del mundo.
И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире.
Tan sólo el año pasado, la Iniciativa Global para la Erradicación de la Polio entregó casi dos mil millones de dosis de vacuna contra la polio a 575 millones de niños en 94 países.
Только в прошлом году Инициативой по Глобальному Искоренению Полиомиелита было доставлено почти 2 млрд. доз вакцины от полиомиелита 575 миллионам детей в 94 странах.
Se ha asegurado a los palestinos, mediante un mensaje del Presidente Barack Obama, entregado por su enviado especial George Mitchell, que los israelíes no cometerán ninguna "provocación" durante los próximos cuatro meses de negociaciones indirectas.
Палестинцев через послание президента Барака Обамы, доставленного его специальным эмиссаром Джорджем Митчеллом, уверили в том, что израильтяне не будут совершать каких-либо "провокаций" в предстоящие четыре месяца непрямых переговоров.
Las mujeres, que se enfrentaron a una multitud de hombres encolerizados que las tachaban de "prostitutas" y otros epítetos, caminaron tres kilómetros bajo una lluvia de insultos y entregaron su petición contra la ley a los legisladores.
Женщины, окружённые толпой разъярённых мужчин, обзывавших их "шлюхами" и другими эпитетами, промаршировали три километра под ливнем оскорблений и доставили законодателям свою петицию против нового закона.
La importancia de entregar laptops en esta región es la de conectar niños que han estado desconectados debido a las FARC, la guerrilla que se inició hace 40 años como un movimiento político y que se convirtió al tráfico de droga.
Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых FARC, партизанами, которые появились 40 лет назад, как политическое движение, а затем занялись транспортировкой наркотиков.
Se contaron y presupuestaron todos los detalles, desde el número de bicicletas y lanchas necesarias para entregar las vacunas a zonas de difícil acceso, hasta los refrigeradores para conservar la potencia de las vacunas, e incluso las baterías necesarias para que funcionaran.
Каждая деталь, от количества велосипедов и лодок, необходимых для того, чтобы доставить вакцину в недоступные на другом транспорте места, до количества холодильников и холодильных камер, необходимых для сохранения эффективных свойств вакцины, даже батарейки, необходимые для зарядки холодильников, были подсчитаны, и на них был составлен бюджет.
Estamos viajando hoy con el Ministro de Defensa de Colombia, que es cabeza del ejército y de la policía, y estamos entregando hoy 650 laptops a niños que no tienen televisión, ni teléfono y han estado en una comunidad aislada del resto del mundo durante los últimos 40 años.
Сегодня мы путешествуем с министром обороны Колумбии, главнокомандующим армией и полицией, и мы доставляем 650 ноутбуков сегодня детям, у которых нет ни телевизора, ни телефона, и которые жили в сообществе, отрезанном от внешнего мира в течение последних 40 лет.
En aquel momento, pensó que la probabilidad de que el resultado de la crisis fuera una guerra nuclear podría haber sido de una entre cincuenta (aunque consideró el riesgo muy superior después de enterarse en el decenio de 1990 de que los soviéticos ya habían entregado armas nucleares a Cuba.)
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу).
A las 11.30, mientras la victoriosa Sophia substituye el uniforme de karate por algo más adecuado para la ceremonia de graduación de su hermana, Sam recibe un mensaje de texto que le confirma que un módulo ha entregado en la casa los aperitivos para la fiesta de Sally dentro de un recipiente seguro y refrigerado.
В 11:30 София, победившая в соревновании, меняет форму для занятий каратэ на что-то, что лучше подходит для выпускного ее сестры, Сэм получает сообщение, что небольшой грузовик с температурным контролем доставил еду для вечеринки Салли в защищенном охлажденном контейнере прямо к дому.
Mediante el propano, podemos estar seguros de que las vacunas no se echan a perder durante el viaje desde donde se las produce hasta la madre y el niño y una vez al mes velamos por que los agentes de salud entreguen las vacunas y otros servicios de salud recorran "la última milla" hasta las madres y los niños de zonas rurales remotas.
Мы также следим за тем, чтобы каждый месяц медицинские работники доставляли вакцины и другие медицинские услуги "последнюю милю" до матерей и детей удаленных сельских районов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert