Sentence examples of "Habían" in Spanish with translation "обладать"
El sistema de inteligencia estadounidense tenía bastante información sobre Al Qaeda, pero los Estados Unidos no pudieron procesar coherentemente la que habían reunido varias de sus agencias.
Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами.
De hecho, dentro de unos pocos años las personas tendrían a su disposición en una pequeña máquina casi tanto poder de procesamiento como los mainframe 360 de IBM que habían revolucionado la informática centralizada en los años 60.
В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году.
La maniobra de Napolitano fue crucial ya que resolvió la necesidad de Italia de reemplazar al ineficiente Silvio Berlusconi, un personaje acosado por el escándalo y en quien sus colegas y los mercados globales habían perdido toda confianza, por una figura respetada internacionalmente.
Ход Наполитано имел важнейшее значение, т.к. удовлетворил потребность Италии заменить неэффективного и погрязшего в скандалах Сильвио Берлускони, утратившего всякое доверие лидеров других государств и мировых рынков, фигурой, обладавшей международным авторитетом.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Es verdaderamente complejo crear políticas coherentes habiendo tantas naciones, cada una con una cultura política diferente.
Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой.
Si bien los legisladores tienen muchas capacidades de liderazgo, su habilidad para administrar generalmente no se ha demostrado.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной.
Cada uno de ustedes posee la característica más poderosa, peligrosa y subversiva que la selección natural ha creado.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Así pues, ha tenido dos carreras brillantes -en los negocios y en la política-y tiene un enorme carisma.
Таким образом, она сделала две блестящие карьеры - в бизнесе и в политике и, к тому же, обладает огромным обаянием.
Sin embargo, hay áreas que han sido poco tomadas en cuenta y en las que Europa podría lograr una ventana competitiva.
Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания.
Acusa a los Estados Unidos de haber provocado la recesión y ahora posee unos dos billones de dólares de reservas en divisas.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Ha habido impresionantes avances en cuanto a hacer que esas células cambien su destino, como por ejemplo transformando células sanguíneas en células nerviosas.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки.
Nunca ha sido fácil gobernar Nigeria, un conglomerado de más de 150 millones de personas y cerca de 250 grupos étnicos o lingüísticos.
Управлять такой страной как Нигерия со 150 миллионным населением, принадлежащим к 250 этническим группам, обладающим собственным языком и культурными особенностями, - задача не из легких.
Y ya que todos mis proyectos hasta la fecha han logrado tener millones de usuarios esperamos poder traducir extremadamente rápido con este proyecto.
Все проекты, над которыми работала моя группа, обладали миллионными аудиториями, мы надеемся, что мы сможем переводить очень быстро с помощью этого проекта.
Ha habido impresionantes avances en cuanto a hacer que esas células cambien su destino, como por ejemplo transformando células sanguíneas en células nerviosas.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки.
Sin la seguridad militar que Mao creó no hubiera sido posible para China desarrollar el poder económico a la escala que lo ha hecho.
Без военной безопасности, которую создал Мао, Китай не смог бы создать экономическую мощь в тех масштабах, которыми он обладает сегодня.
Por eso, al atún rojo se le ha dado el estatus equivalente a los tigres, leones, a ciertos elefantes africanos, y a los pandas.
Поэтому, голубой тунец получил статус, которым обладают тигры, львы, некоторые виды африканских слонов и панды.
También la India tiene un enorme potencial para crecer rápidamente y cosechar un dividendo demográfico, pero ha estado esforzándose por hacer una reforma estructural.
Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert