Sentence examples of "Parecía" in Spanish

<>
La paciente parecía estar sana. Пациент казался здоровым.
Al inicio de su primer periodo, Schröder parecía ser un moderno social demócrata que entendía los negocios. В начале первого срока своего правления Шредер показался всем социал-демократом с современными взглядами, знающим толк в делах бизнеса.
Esto parecía práctico, ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему.
Se debe conceder prioridad a la verdad revelada -parecía decir el cardenal- sobre las verdades que la ciencia revela mediante la razón. Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
La monarquía francesa parecía invencible; Французская монархия казалась нерушимой;
Atrás quedaron los años 1990, cuando por un período breve inmediatamente después del fin de la Guerra Fría, parecía que el mundo iba a ser permanentemente pacífico y desinteresado en el poder. Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы.
La situación parecía completamente acuciante. Так что ситуация казалась весьма безнадежной.
Durante un período breve después de que una amplia coalición de países actuó en conjunto para obligar a Saddam Hussein a marcharse de Kuwait en 1991, parecía que el concepto original de seguridad colectiva se convertiría en "un nuevo orden mundial". На короткий момент широкой коалиции стран в борьбе против вторжения сил Саддама в Кувейт в 1991 году показалось, что оригинальная идея коллективной безопасности станет "новым миропорядком".
El capitalismo parecía estar muriendo. Капитализм, казалось, отживал свой век.
Sólo me parecía que era posible. Просто казалось, что это возможно.
Parecía posible una transición sin contratiempos. Казалось, безболезненная смена власти возможна.
Tenía que enfocar la memoria - parecía bien. Нужно было настроить память - кажется, всё в порядке.
Con Uribe al mando, Colombia parecía avanzar. Казалось, что пока Урибе находится у власти, Колумбия на правильном пути.
De lejos parecía que seguía bastante involucrada. И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
Todo parecía haber comenzado lo suficientemente bien. Казалось, все начиналось хорошо.
Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta. Закаев, казалось, был готов принять предложение.
La lógica para aplicar las pruebas parecía impecable. Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
No parecía haber ninguna cura para esta Meggendeferitis. Меггендорферит казался неизлечимым.
Y ese parecía el fin de la historia. Казалось, с ним всё кончено.
Kadyrov parecía un antídoto efectivo para los jihadistas. Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.