Sentence examples of "Putin" in Spanish
Translations:
all16
other translations16
Sin embargo, Putin debería recibir agradecimientos en lugar de reproches.
Однако, его нужно благодарить, а не упрекать.
Creo que volverán a fracasar durante el segundo mandato de Putin.
Я думаю, что это им не удастся и во время второго срока.
No es casualidad que las desastrosas presidencias de Bush y Putin fueran contemporáneas.
Это не совпадение, что злополучные президентские сроки Джорджа В.
Pero Chechenia, con todo lo cómoda que pueda ser para Putin, es pequeña, pobre e idiosincrásica.
Но Чечня, какой бы полезной она ни была, - страна маленькая, бедная и уникальная.
el problema es que Putin carece de credibilidad como para ensalzar la moderación en política exterior.
проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
La verdadera amenaza es al modelo de Putin de un estado corporativo y autoritario, receloso de Occidente.
Она является реальной угрозой путинской модели корпоративного авторитарного государства, недружелюбного по отношению к Западу.
En síntesis, el sistema de Putin es política, institucional e intelectualmente la antítesis de la tarea de modernización.
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации.
El verdadero problema para la creación de políticas es alcanzar un acuerdo entre las tres facciones de Putin.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями.
Pero ninguna cantidad de dinero logrará modernizar el régimen cleptocrático de Putin, que ya ha despilfarrado billones de dólares de riqueza petrolera.
Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли.
Pero Putin no está ni siquiera cerca de ser tan vulnerable, gracias a su bien generalizado apoyo fundamental entre los rusos ordinarios.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
El 75% de los rusos que conforman la mayoría de Putin son esencialmente pasivos y buscan sólo la preservación de un estado paternalista.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
La imagen de Occidente como enemigo se ha convertido en la única excusa ideológica para el modelo de Putin de un estado corporativo.
Изображение Запада в качестве врага стало единственным идеологическим оправданием для путинской модели корпоративного государства.
Aunque Medvedev y Putin aparentemente pergeñaron un acuerdo viable para compartir el poder, las instituciones políticas atrofiadas de Rusia carecen de la capacidad para erradicar la corrupción y otras ineficiencias.
Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
En cambio, Putin y sus camaradas de la ex KGB actuaron al margen de la ley, abandonaron las reformas económicas y sociales significativas, y aprovecharon los altos precios mundiales del petróleo.
Вместо этого он и его товарищи по оружию из бывшего КГБ поставили себя выше закона, отказались от имеющей большое значение социально-экономической реформы и плыли по течению за счет высоких мировых цен на нефть.
La batalla resulta apenas discernible la mayor parte del tiempo y sólo unos breves destellos la iluminan, como cuando fue detenido Mijail Jodorkovsky, pero ni siquiera el propio Putin puede saber si es el amo de ese sistema o su prisionero:
Большую часть времени эта борьба едва заметна A и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского.
Nuestra tarea es, por lo tanto, no sólo apoyar la autoridad de la legislación federal en toda Rusia, un objetivo clave desde el inicio de la administración del presidente Putin, sino encontrar y propagar estrategias a través de las cuales los musulmanes puedan preservar su identidad sin tomar las armas.
И здесь требуется международное сотрудничество, поскольку достичь этого в одной отдельно взятой стране невозможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert