Sentence examples of "Quejas" in Spanish
Otros inversionistas turcos expresan quejas similares.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
- Si hablamos de su trabajo con los sensores de Xbox Kinect, ¿qué quejas tiene usted de las cámaras modernas?
- Если говорить о вашей работе с сенсорами Xbox Kinect, какие у вас претензии к современным камерам?
Por eso recibimos muchas quejas cada semana.
Именно поэтому мы получаем множество жалоб каждую божую неделю -
Hasta ahora, el régimen se ha limitado a aplicar las mismas medidas contundentes que alimentaron las quejas de los tibetanos en primer lugar.
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
La UE en parte comparte aquí el objetivo estratégico de Estados Unidos, porque también tiene quejas contra las potencias emergentes en términos de acceso al mercado, cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual, acceso a la contratación pública y subsidios a las compañías estatales.
ЕС частично разделяет данные стратегические цели Америки, поскольку он тоже имеет претензии к развивающимся странам с точки зрения доступа к рынкам, соблюдения прав на интеллектуальную собственность, доступа к государственным закупкам и субсидий для государственных компаний.
Recibimos un sinnúmero de quejas de nuestros inmigrantes.
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
El hecho de que en todo el mundo las empresas no estén recibiendo los créditos que necesitan agravó las quejas que se expresaron en Davos.
Тот факт, что компании по всему миру не получали необходимые им кредиты, обострил недовольство, выраженное в Давосе.
Este es un concepto que introduje para escuchar los reclamos, las quejas.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Muchos de los miembros de la minoría dirigente han dirigido incluso su ira contra los medios de comunicación extranjeros por tergiversar supuestamente la verdad exagerando las quejas de los que protestaban.
Многие представители элиты даже направили свой гнев на иностранные СМИ, якобы за то, что они искажают истину, чрезмерно раздувая недовольство протестующих.
Además, Al Jazeera no ha prestado oídos sordos a las quejas en su contra.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес.
De igual forma, a pesar de todas sus quejas sobre las Naciones Unidas, los EU y otros países recurrieron a las fuerzas de mantenimiento de paz de la ONU para reparar el desorden después de la guerra en Líbano del verano pasado.
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
Pero, por más sinceras que fueran, estas quejas suponían que los hombres eligen todo su comportamiento.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Eso causará que el crecimiento económico se desacelere, lo que complicará la administración efectiva de los problemas internos del país, que van desde desigualdades muy marcadas de los ingresos hasta la falta de instituciones políticas capaces de dar cauce a las quejas y demandas de la población.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям.
Miles de voluntarios se tomaron su papel en serio y formularon las quejas que el procurador está investigando.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором.
Las quejas acerca de la delincuencia o costumbres foráneas a menudo eran descartadas por las elites liberales como "racismo".
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм".
La Guardia Urbana también confirmó que durante las últimas semanas había recibido más quejas de vecinos por la situación.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию.
En Alemania en los años cincuenta, hubo muchas quejas sobre la reaparición de viejos nazis disfrazados de demócratas en cargos importantes.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
El sexo fuerte también está de acuerdo en que cuanto más aumenta la frecuencia de las quejas, más molestas se vuelven las mujeres.
Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают.
La aparente confusión del Este de Asia para responder a las maniobras nucleares de Corea del Norte pone de relieve una vez más estas quejas.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert