Sentence examples of "Resulta" in Spanish with translation "являться результатом"

<>
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia; Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
El etnocentrismo resulta de los entendimientos no cuestionados que cargamos inconscientemente con nosotros y los cuales no podemos disipar adoptando otra actitud. Этноцентризм является результатом не вызывающего у нас сомнений понимания, которое мы невольно несем с собой, и от которого не можем избавиться, просто изменив свое отношение.
Resulta trágico que el conflicto actual forme parte del inevitable ciclo repetitivo de violencia resultante de la falta de una solución completa en el Oriente Medio, exacerbada por la ausencia, casi sin precedentes, durante seis años de intento real alguno de lograr ese objetivo. К несчастью, текущий конфликт - это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели.
En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente. В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
Toda pérdida o sufrimiento que resulte -salvo tal vez en el caso personal de los líderes- es objeto de indiferencia. Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Por el contrario, algunas de las correcciones que resulten de la crisis "subprime" probablemente adopten la forma de una mayor innovación, aumentando incluso más la sofisticación de nuestros mercados financieros. Наоборот, часть проблем, которые являются результатом субстандартного кризиса, вероятно, примут форму еще больших новшеств, дальше увеличивая изощренность наших финансовых рынков.
Pero si los consumidores de Estados Unidos pasan de un nivel prácticamente cero de ahorro como tenían a un modesto 4% o 5% del PBI, entonces el efecto desalentador sobre la demanda (además del que resulte de las caídas en la inversión, las exportaciones y los gastos de los gobiernos estatales y locales) no se verá plenamente compensado ni siquiera por los programas más grandes de gasto del gobierno. Но, если американские потребители перейдут от своих почти нулевых сбережений к скромным 4% или 5% от ВВП, тогда депрессивный эффект на спрос (в дополнение к эффекту, который является результатом снижения инвестиций, экспорта и расходов правительства государства и местных органов управления) не будет полностью компенсирован даже самой крупной правительственной программой затрат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.