Sentence examples of "Sentían" in Spanish

<>
Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos. Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права.
Sentían como si hubiese un "nosotros" y un "ellos" y que las personas no cooperan. они думают, что есть "мы" и "они", и люди не могут сотрудничать.
Este es el concepto de si los pacientes sentían que realmente se cepillarían los dientes o no. Это было ощущение пациентов что они действительно хотят взять и пойти чистить зубы.
Este acto increíble por parte de ellos, porque ellos realmente querían esto, y sentían que esto necesitaba ocurrir. Это был благородный жест с их стороны, они сами этого очень хотели, и понимали, что это нужно людям.
Quienes estaban de acuerdo con que la corrupción funcionaba sentían menor respeto hacia la legitimidad del sistema político. У тех, кто согласился с тем, что коррупция помогает, было меньше уважения к законности политической системы.
En una encuesta el 74% de las mujeres dijeron que sentían que el aborto natural era en parte su culpa, algo horrible. По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
Los dos dirigentes sentían indignación ante un dictador asesino y esperaban que su derrocamiento abriría la puerta a la democracia en el Iraq. Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a John que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse. Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Los ejecutivos europeos de Toyota, con certeza, estaban orgullosos de ser parte de la compañía y sentían plena admiración por sus productos y métodos de producción. Европейские руководители корпорации Toyota, конечно, гордились тем, что являются её частью, и восхищались её продукцией и производственными методами.
Lo que perjudicó a Greenspan y Bernanke como reguladores financieros fue el hecho de que se sentían demasiado fascinados por Wall Street y lo que hace. Что помешало Гринспену и Бернанке, как финансовым регуляторам - это то, что они чрезмерно восхищались Уолл-стрит и тем, что там делали.
Cuando las dos chicas le dijeron a John que sentían algo por él, él se vio en el dilema de decidir con cuál chica debería estar. Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Y una noche recibí una llamada de mi suegra diciendo que mis hijas, en ese momento de 3 años y medio, me extrañaban y sentían mi ausencia. Однажды вечером мне позвонила тёща и сказала, что мои дочери, которым тогда было по 3,5 года, ужасно скучают.
Esto ayudó a distribuir el riesgo de terremotos de Japón hacia los inversores extranjeros, que aceptaban el riesgo y se sentían atraídos por los altos rendimientos esperados. Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Pero los que lo habían anunciado abandonaron a los 33 minutos, en promedio, y cuando se les preguntó después dijeron que se sentían mucho más cerca de lograr su objetivo. А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
En la nueva versión de televisión realidad de ese sueño, infinidad de norteamericanos llegaron a ansiar poder vivir, lucir, bailar y festejar como celebridades, o de lo contrario se sentían un fracaso. В новой версии реалити-шоу этой мечты, огромное количество американцев стало верить в то, что они должны жить, выглядеть, танцевать и устраивать вечеринки, как знаменитости, или же их будут считать неудачниками.
La mayoría de los votos apoyó a quienes sentían que "quienes toman decisiones sabias son más formidables frente a sus enemigos que los que se apresuran alocadamente a emprender una acción de fuerza". Голосование принесло победу тем, кто считал, что "люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия".
Las personas que usaban el cepillo de dientes no eran necesariamente las personas que tenían miedo de lo que pasaría - eran las personas que simplemente sentían que tenían la capacidad de cambiar su comportamiento. Люди, которые чистили зубы щёткой и нитью, совсем необязательно были людьми, которые реально испугались возможных последствий, это были те, кто кто нашёл в себе силу изменить свое поведение.
Ahora bien, los que mantuvieron cerrada la boca trabajaron los 45 minutos, en promedio, y cuando se les preguntó después, dijeron que sentían que todavía tenían un largo camino por recorrer para lograr su objetivo. В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут, и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко.
México, Perú y otras naciones sentían suspicacia de la retórica anti-estadounidense del ALBA, pero de ella han salido algunas propuestas prácticas, como la creación de un banco de productos agrícolas para reducir los costos de los productores pequeños y medianos. Мексика, Перу, а также некоторые другие страны с подозрением отнеслись к антиамериканской риторике группировки ALBA, однако некоторые практические предложения - вроде создания банка сельскохозяйственных продуктов для уменьшения затрат малых и средний производителей - появились именно благодаря ей.
Con buenas razones, los padres en general sentían terror de que el poliovirus llegara a sus puertas, como la plaga, afectando a su hijo o hija y causando una parálisis irreversible en cosa de horas o, peor aún, la muerte en unos pocos días. С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.