Sentence examples of "Significaba" in Spanish with translation "означать"

<>
Eso significaba evitar una guerra con Israel. Это означало неучастие в войне с Израилем.
Eso significaba pagar con opio los bienes chinos. Это означало платить опиумом за китайские товары.
Ella sabía que eso significaba que no tendría un futuro. Это означало, что у нее не будет будущего.
tener que costearse la escuela significaba carecer de escuela enteramente. любые затраты на образование означали отсутствие образования вообще.
Él no sabía lo que significaba el corredor de la muerte. Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь.
Ella sabía que eso significaba que no iría a la escuela. Это означало, что она не сможет ходить в школу.
Pensé que "apaga la cámara" significaba tengamos una conversación fuera de micrófono. Я думал, что "выключите камеру" означало начало разговора по существу.
Ella sabía exactamente lo que significaba llenar una galería de 280 metros cuadrados. и она точно знала, что означает заполнить галерею в 300 кв. м.
No tenía idea de lo que significaba llenar una galería de 280 metros cuadrados. И я понятия не имела, что означает заполнить галерею в 300 кв. м.
Fue la Fuerza Aérea la que apoyó, lo que significaba que todo era secreto. Люди, поддерживающие его были из ВВС, что означало, что всё было под секретом.
Eso significaba que de hecho tenía que aprender cada aspecto de hacer cerámica a mano. Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную.
Entrevistó a personas en ambos países y les preguntó que significaba ser una "persona respetable". Она опросила людей в обеих странах на предмет того, что означает быть "достойным человеком".
Esto dio a la gente una clara idea de lo que significaba realmente la justicia talibán. Общественность смогла увидеть, что в действительности означает правосудие Талибана.
Significaba que podían generarse dinámicas extremas, que no existían en algunos de estos tipos de música distintos. Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки.
No obstante, ¿significaba oponerse al LDP deshacer 50 años de trabajo en torno a la seguridad nacional? Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности?
En resumen, el acuerdo de Kyoto significaba mucho sacrificio a corto plazo y pocas ventajas a largo plazo. Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений.
Primero, el hecho de que dejar la compañía significaba una pensión reducida aumentaba la lealtad de los empleados. Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
Pero revelar los esqueletos en el armario de Bo también significaba revelar el mundo secreto de la "aristocracia roja". Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии".
De hecho, en esa época no había una "erudición musulmana", de modo que leer significaba leer lo que hubiera disponible. Действительно, в то время не было никакой "мусульманской теологии", так что предписание "читать" означало - читать все, что есть в распоряжении.
Todos estaban muy entusiasmados con este descubrimiento arqueológico, porque significaba que finalmente podrían ser capaces de armar un esqueleto completo de dodo. Все были взволнованы этой археологической находкой, потому что это означало, что можно было наконец-то собрать целый скелет додо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.