Sentence examples of "Siguieron" in Spanish

<>
Otras propuestas para la liberalización económica siguieron empantanadas. Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
Siguieron adelante y se mudaron a alguna otra situación. И переключались на прочие регионы.
A esta dieta de hambre le siguieron reformas muy duras. При этом в первую очередь страдают фундаментальные исследования.
Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso. Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Como las reservas externas siguieron cayendo, la devaluación del peso fue inevitable. Поскольку иностранные резервы начали резко сокращаться, девальвация песо стала неизбежной.
Los tipos fundamentales de helechos las siguieron, lanzando esporas que anunciaban las semillas. Появились папоротники со спорами, предвестниками семян.
A lo largo de los años siguieron infectando a más y más personas". Они заражали все больше и больше людей все эти годы".
Le siguieron la desestabilización y el caos, acompañados por una sensación de incertidumbre e imprevisibilidad. Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto. Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Además, como en septiembre de 2009 los políticos alemanes afrontaban unas elecciones generales, siguieron dando largas. Более того, германские политики мешкали накануне всеобщих выборов в сентябре 2009 года.
A todos los picos anteriores les siguieron varios años de precios en baja (en términos reales). Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
Nueva Zelanda e Irlanda siguieron ese modelo y desde entonces sus economías han experimentado un crecimiento sostenido. Этим же путем пошли Новая Зеландия и Ирландия, и их экономики с тех пор переживают невиданный бум.
No hace mucho, en una investigación siguieron durante una semana a un grupo de presidentes de empresas. Также недавно было проведено исследование гендиректоров компаний, за которыми наблюдали в течение недели.
Los sistemas industriales del tiempo de Brunel siguieron su curso y, en efecto, hoy son parte del problema. Сегодня индустриальные системы времен Брюнеля отработали свое, и стали частью сегодняшних проблем.
Esta fue una señal importante para los vecinos de Polonia en el bloque soviético, que siguieron el ejemplo. Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример.
Y eso es usualmente porque tienen estas lagunas tipo queso suizo que siguieron formándose mientras aprendían lo básico. Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний.
En efecto, las décadas que le siguieron estuvieron llenas de conflictos sangrientos en los que poblaciones enteras fueron asesinadas. Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
Afortunadamente, la mayoría de los estadounidenses no siguieron el consejo de Greenspan de cambiar a hipotecas de tasa variable. К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой.
Siguieron protestas en la calle de la oposición y gritos de que el intento de asesinato había sido simulado. Это вызвало протесты оппозиции и утверждения об инсценировке покушения.
En los 30 años que siguieron al establecimiento de la República Popular China, ningún medio publicó un solo anuncio comercial. За 30 лет, с момента учреждения Китайской Народной Республики, ни одно из СМИ не выпустило ни единственного коммерческого рекламного ролика.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.