Sentence examples of "Soviéticos" in Spanish
Los soviéticos reconocieron, sencillamente, dicha ventaja.
Советский Союз просто был сильнее вооружен.
Todo eso desacreditaba las opiniones negativas que promulgaban los medios soviéticos.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
El control de Kruschev sobre los militares soviéticos en Cuba era limitado;
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен:
Todos ellos son jóvenes, tienen mucha energía y carecen de los hábitos soviéticos.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек.
Pero había optado deliberadamente por no presumir ni humillar deliberadamente a los soviéticos:
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать:
Esto requerirá que aceptemos no sólo a exciudadanos soviéticos, sino también a inmigrantes chinos y coreanos.
Тогда потребуется, чтобы мы начали принимать не только бывших советских граждан, но и иммигрантов из Китая и Кореи.
En 1991, mi país, Estonia, estaba emergiendo de 50 años de atraso impuesto por los soviéticos.
В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
La voluntad occidental de negarles el éxito a los soviéticos fue un componente esencial de estrategia.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии.
En el decenio de 1980, Mijail Gorbachov avisó de que lo recursos petroleros soviéticos se habían agotado.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
En la práctica, los gobernantes soviéticos se vieron obligados a hacer concesiones para mantenerse en el poder.
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
Esta retórica resuena de manera potente en los ex satélites soviéticos, que sólo hace poco recobraron su soberanía.
Подобная риторика вызывает мощный резонанс в странах - бывших сателлитах Советского Союза, лишь недавно вернувших себе суверенитет.
Estos valores animaron la lucha contra el totalitarismo, el fascismo y la dictadura militar de los nazis y soviéticos;
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры;
los partidos estaban divididos entre los que querían regresar a los tiempos soviéticos y los que querían una reforma.
партии разделились на тех, кто хочет вернуться к советским временам и тех, кто хочет реформ.
Soy un socialdemócrata que nunca fue miembro del Partido Comunista, pero logré tener éxito como abogado durante los tiempos soviéticos.
Я - социал-демократ, никогда не был членом коммунистической партии, хотя и добился успеха как адвокат в советские времена.
Tampoco servirían las reformas internas, porque los soviéticos intervendrían para salvar al sistema, como lo hicieron en Checoslovaquia en 1968.
Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году.
No obstante, a Kennedy le preocupaban las consecuencias que la existencia de misiles soviéticos en Cuba pudiera tener sobre Berlín.
Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина.
Hace cinco años el sueño de varios ex satélites soviéticos de ser miembros de la UE se estaba volviendo realidad.
Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Lo hizo un ruso que ha diseñado la mayoría de los trajes de los últimos 18 años para los soviéticos.
Выполнено русским, который проектировал большинство костюмов за последние 18 лет для Советского Союза.
Unos 50,000 soviéticos -escritores, periodistas, funcionarios, músicos, bailarines, atletas y académicos-visitaron los Estados Unidos entre 1958 y 1988.
Порядка 50 000 советских граждан - писателей, журналистов, чиновников, музыкантов, танцоров, спортсменов и работников сферы образования - посетили Соединенные Штаты в период между 1958 и 1988 годами.
Después de un par de horas comienzan a recibir la señal porque los soviéticos hicieron el Sputnik muy fácil de rastrear.
И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert