Sentence examples of "Vinculó" in Spanish

<>
Un estado en el norte de India ha ido más lejos y vinculó los inodoros al cortejo. Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания.
En particular, Alemania, durante el gobierno del Canciller Helmut Kohl, vinculó con frecuencia la integración monetaria con el objetivo de la unión política. В частности, при канцлере Гельмуте Коле в Германии валютную интеграцию часто связывали с целью создания политического союза.
En La condición humana, la filósofa Hannah Arendt vinculó la política con la capacidad humana no simplemente para actuar, sino también para hacerlo "concertadamente". В своей книге "Ситуация человека" философ Ханна Арендт связала политику с человеческим потенциалом не только действовать, но и "действовать согласованно".
Vinculó las diversas corrientes del mito popular con caracteres históricamente espantosos para cimentar la asociación de la Europa oriental con el obscurantismo y las tinieblas en la imaginación popular de Occidente. Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой.
En 2001, el entonces embajador de los Estados Unidos en Haití, Dean Curran, pública y explícitamente vinculó la retención de los préstamos del BID con la exigencia de que los partidos políticos de Haití llegaran al arreglo que los Estados Unidos querían. В 2001 году тогда еще посол США на Гаити Дин Керран открыто и во всеуслышание связал приостановку выплаты ссуд МБР с требованием о том, чтобы политические партии Гаити достигли компромисса, которого хочет Америка.
Resulta significativo que, cuando la CIA cercó a Ben Laden, el Presidente del Estado Mayor Conjunto de los EE.UU., almirante Mike Mullens, vinculó por primera vez públicamente al ejército pakistaní con algunos de los militantes que atacaron a las fuerzas de los EE.UU. en el Afganistán. Примечательно, что по мере того как ЦРУ стало приближаться к бен Ладену, председатель американского Объединенного комитета начальников штабов адмирал Майк Малленс впервые публично связал пакистанских военных с некоторыми из нападений боевиков на американские войска в Афганистане.
Los dos problemas están vinculados. Эти две проблемы связаны между собой.
Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados. Эти два события тесно связаны друг с другом.
Estos dos fenómenos están estrechamente vinculados. Эти два феномена тесно связаны между собой.
Y está vinculada al espíritu de igualdad. Она тесно связана с духом равенства.
Y está de nuevo vinculado a algo bonito. И это снова связано с кое-чем приятным.
todos los países europeos están vinculados entre sí. все европейские страны связаны между собой.
Le pusieron publicidad y lo vincularon con iTunes. Они разместили там рекламную ссылку на песню и связали ее с iTunes.
Sólo las personas vinculadas con el régimen parecen discrepar. Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения.
Este es un rasgo vinculado al género, por cierto. Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Los déficit fiscal y comercial americanos están íntimamente vinculados. Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
El deporte y la política siempre han estado estrechamente vinculados. Спорт и политика всегда были тесно связаны.
Y empezamos a diseñar un software para vincular los datos así. Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Ahora, ¿qué sucede si dicha imagen se vincula con todas sus imágenes? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
en China, el problema es el endeudamiento vinculado con las administraciones locales. в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.