Sentence examples of "Volvió" in Spanish with translation "возвращать"

<>
Después del euro, la reforma en estas áreas volvió a las antiguas dificultades. После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
El año pasado, sin embargo, "la situación de emergencia laboral volvió a la normalidad". Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
Morsi en consecuencia volvió a comprometer implícitamente a Egipto a defender la paz en la frontera y desempeñar un papel constructivo en el conflicto palestino-israelí. Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
Una cuestión menos evidente que el proceso de admisión a la Organización Mundial de Comercio, que ha durado 15 años, es la estabilización de la moneda, el renminbi (RMB), fijado al dólar de Hong Kong desde 1997, cuando el territorio volvió a manos de China. Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая.
El Movimiento de Resistencia Islámica (conocido por su acrónimo árabe, Hamas), que surgió durante la primera Intifada en 1987, se volvió más poderoso en los años 1990, después del regreso de Yasser Arafat de la OLP y la creación, como resultado de los Acuerdos de Oslo, de la Autoridad Palestina. Исламское движение сопротивления (известное под арабским сокращением "Хамас"), возникшее во время первой интифады в 1987 г., набрало силу в 1990-ые гг. после возвращения лидера Организации освобождения Палестины Ясира Арафата и создания в результате соглашений в Осло палестинского правительства.
Me la pasa de vuelta. Возвращает его мне.
Hago algo, vuelvo a bajarlo. Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место.
Por favor, espera a que vuelva. Пожалуйста, подожди моего возвращения.
No fue hasta después de seis meses de que volviera. Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой,
Tras 2 años en el mar nadie esperaba que volvieran. После двух лет в море никто не ожидал их возвращения.
Las culturas de diáspora se nutren de sueños nostálgicos de volver. Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Por eso las estamos trayendo de vuelta en una historia infantil contemporánea; Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad. Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal. замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
"Es un deseo de intimidad, de vuelta a los valores", dijo al International Herald Tribune. "Это - желание интимности, возвращения к ценностям", - сказала она в интервью газете International Herald Tribune.
Los iraníes se oponen firmemente a que los talibanes vuelvan a controlar el gobierno afgano. Иран категорически против возвращения контроля Талибана над правительством Афганистана.
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia". Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
En IDEO hay a veces en el ambiente la sensación de que hemos vuelto a preescolar. В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
El manejo de la radiación solar haría rebotar un poco de luz solar que volvería al espacio. Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Y cuanto más tiempo están alejados del nido, peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve. И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.