Exemples d'utilisation de "a la vista" en espagnol

<>
Entretanto, con el tratado de Lisboa bloqueado y sin paso adelante institucional a la vista, la pregunta implícita sigue siendo ésta: Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
Las evidencias estaban a la vista, por fin. Наконец-то появились реальные основания.
¿Qué hacer si todo está a la vista? Что же делать, когда все в открытом доступе?
Porque estará a la vista de los demás. потому что его увидят другие люди.
Y no hay ningún final a la vista. И конца этому пока не видно.
Para esa batalla no hay liderazgo a la vista. Лидера, способного начать эту битву, пока нет.
Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista: Одно сразу же выделяет Медведева:
un desastre bajo cualquier definición, sin solución aparente a la vista. беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения.
En cierto sentido, lo tenemos a la vista, pero no lo vemos. В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
También hay algunas mujeres, pero no pañuelos, velos ni burkas a la vista. Есть также несколько молодых женщин, но не в платках, вуали или бурках.
Un Oriente Próximo democrático y pro-occidental no es una posibilidad a la vista. Демократическому, прозападному Ближнему Востоку так и не было суждено появиться.
No existe una solución estable a la vista para Abjazia y Ossetia del Sur. Не предвидится четкого решения в отношении Абхазии и Южной Осетии.
Ha visto desaparecer a todos sus rivales y no hay otros nuevos a la vista. Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых.
Pero no hay político europeo a la vista que parezca proclive a adoptar esta visión. Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros. Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Otros países que, tal vez, no se consideraban, saltan a la vista y EEUU desciende al octavo puesto. Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Así es como se generan las grandes ideas, son borrosas a la vista durante largos periodos de tiempo. Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени.
Se pueden ver las diferentes partes de su estructura con colores distintos y texturas diversas a la vista. видно, что разные части этой структуры обладают разными цветами и текстурами,
En lugar de liderar, la pareja franco-alemana se pelea todo el tiempo, y a la vista de todos. Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas. Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !