Sentence examples of "a su vez" in Spanish
Hembras que engendran hembras, que a su vez engendran otras hembras.
Самки, порождающие самок, порождающие ещё самок.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Esto genera liquidez, lo que a su vez estimula el crecimiento del PIB.
Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП.
Al final, el Comité contra la Falsedad Científica fue reorganizado, a su vez.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Pelta es a su vez asociado con Jablonec y Rajchl con Dukla de Praga.
Пельта связан с Яблонецем, а Райхл с Пражской Дуклой.
Cualquier decisión de no actuar es, a su vez, una decisión de enormes consecuencias.
Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Los hijos de los usuarios de drogas con frecuencia llegan a serlo, a su vez;
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Una reunión lleva a otra reunión y esa a su vez lleva a otra reunión.
И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному.
Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas.
А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
La contrarrevolución thatcheriana tuvo tanto éxito que, a su vez, comenzó a generar presiones en su contra.
Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Pero también la otra mano es buena si todos los otros tienen a su vez buenas manos.
Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes.
Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску.
Europa necesita que Asia Central le suministre energía, y ésta, a su vez, necesita las inversiones de Europa.
Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции.
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Los déficits cercenados restablecerían la confianza, lo que a su vez restauraría la inversión -y, por ende, el crecimiento-.
Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert