Ejemplos del uso de "abandonar" en español
Traducciones:
todos558
отказываться178
покидать88
оставлять71
бросать54
забрасывать3
игнорировать3
отвергать3
отступать3
выбывать1
оставляться1
otras traducciones153
Tuvo que abandonar todas las actividades agrícolas.
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Freud tuvo que abandonar su visión pesimista del cerebro para desarrollar la idea de que su "cura de palabras" podía alterar las conexiones neuronales y cambiar la naturaleza de la experiencia sicológica.
Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов.
Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
Es Estado no debe abandonar su papel redistribuidor;
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
Y, en segundo lugar, debemos abandonar las ideas anticuadas y empecinadas de identidad.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables:
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Sería una locura para mí abandonar esto, porque es lo que habla de mi ser más auténtico."
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
¿Significa esto que deberíamos abandonar la economía de mercado?
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad