Sentence examples of "abrumadoramente" in Spanish
Además, la población iraní es abrumadoramente partidaria de un acercamiento.
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Puede resultar difícil darnos cuenta de que vivimos en un mundo abrumadoramente parasitario.
Может быть не так просто быстро признать, что мы живем в мире, переполненном паразитами.
Sin embargo, las condiciones de vida de muchos romá siguen siendo abrumadoramente deficientes.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
en la mayoría de las demás instituciones, la educación es todavía abrumadoramente nacional.
в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным.
El abuso sexual no es invariablemente traumático en el sentido de ser abrumadoramente terrorífico.
Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее.
El AKP fue reelecto abrumadoramente en elecciones libres y justas para encabezar el gobierno.
AKP только в прошлом июле одержала убедительную победу на свободных и справедливых выборах и возглавила правительство.
Pero votan abrumadoramente por los republicanos, de manera que Obama aparentemente no tendría mucho que perder ahí.
Но они, в основной своей массе, голосуют за республиканцев, и, таким образом, казалось бы, Обаме там особо нечего терять.
Cuando Schröder avivó las actitudes abrumadoramente pacifistas de su país, las relaciones germano-americanas recibieron un golpe devastador.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране.
Y no lo van a creer pero al que le sigue a ese le van a llamar "Telescopio Abrumadoramente Grande".
И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом.
Una encuesta reciente que realizó la BBC en 22 países muestra que si el mundo pudiera votar, Obama ganaría abrumadoramente.
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.
Si se logra contener, o incluso resolver, el conflicto allí, las consecuencias serán abrumadoramente positivas para la seguridad de Europa.
Успех в сдерживании или даже в разрешении конфликта в данном регионе будет иметь чрезвычайно положительные последствия для безопасности Европы.
Los oficiales militares no son abrumadoramente comunistas en sus inclinaciones políticas, no son exclusivamente rusos étnicos, y no son necesariamente nacionalistas.
Не все офицеры являются коммунистами по убеждению, не все русские по национальности и не обязательно националисты.
Pero al tiempo que tenemos una comprensión visual del espacio tan abrumadoramente vívida, no tenemos una noción de los sonidos del espacio.
Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит.
Los describían como algo que los había molestado, confundido y perturbado, pero no en el sentido traumático de haber sido abrumadoramente terroríficos.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Por ejemplo, las prioridades de defensa todavía son abrumadoramente nacionales -concentradas en sus proyectos preferidos en vez de proyectar el poder europeo.
Например, вопросы обороны все еще в основном решаются на национальном уровне - они основаны на местных проектах, а не на проектах по созданию европейского могущества.
Una de ellas es que Sally Clark era inocente - que es, a priori, abrumadoramente posible - la mayoría de las madres no matan a sus hijos.
Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
Las crónicas de los medios japoneses de comunicación sobre la visita fueron abrumadoramente negativas y se la recordó como un desastre en materia de relaciones públicas.
В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях.
Se ha observado abrumadoramente que la población más afectada de Nueva Orleans fueron los afroestadounidenses pobres que vivían en los distritos más bajos de la ciudad.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
Más aún, los pocos acuerdos de libre comercio firmados con países individuales, o grupos de países, son poco ecuánimes y favorecen abrumadoramente los intereses de EE.UU.
Кроме того, небольшое количество соглашений о свободной торговле, подписанных с отдельными странами или группами стран, являются однобокими и кардинально поддерживают интересы США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert