Beispiele für die Verwendung von "acabe" im Spanischen

<>
No puedo creer que ella acabe de decir eso. Я не могу поверить, что она только что сказала это.
No es una buena noticia para los adalides occidentales de los derechos humanos que China acabe capacitando a los policías de países como Guinea. Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
Sólo se podrán vindicar nuestros esfuerzos de hace 25 años cuando la Bomba acabe, junto a las cadenas con las que los comerciantes de esclavos aherrojaban a éstos y el gas mostaza de la Gran Guerra, en el museo del salvajismo de otros tiempos. Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
¡No puedo creer que yo acabe de decir eso! Я не могу поверить, что я только что сказал это!
Sin embargo, la era actual de altos precios de los productos básicos no es sólo un mal sueño que se deba olvidar cuando acabe. Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
Dejemos que se acabe la Guerra Fría, decían, y nuevamente veremos a Francia y Alemania desenvainando sus sables, porque esa es la tragedia de la política del poder internacional. Пусть закончится Холодная Война, говорили они, и тогда мы увидим, как Франция и Германия опять начнут бряцать саблями, поскольку это трагедия международной политики власти.
Mientras no se acabe la ocupación, Israel no viva dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y los palestinos no recuperen su dignidad como nación, la existencia del Estado judío no estará por fin asegurada. И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
Tampoco es improbable que una guerra prolongada en Libia acabe por dar justificación a la advertencia de los gobernantes autoritarios de la región de que el despertar árabe no es más que un preludio del caos. Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Aunque los Estados Unidos y Europa tienen, en efecto, cuestiones que resolver, existe en verdad el peligro de que la consideración de cualquier acontecimiento posible como presagio de una nueva escisión acabe contribuyendo a su cumplimiento. Хотя у Соединенных Штатов и Европы есть проблемы, которые нужно решить, существует реальная опасность того, что изображение каждого возможного события в качестве вестника нового раскола, закончится самореализацией.
Si bien la Fed sigue reticente a poner en riesgo su independencia en el largo plazo, sospecho que antes de que todo esto acabe utilizará la mayor parte de, si no todas, las herramientas descritas por Bernanke. Пока ФРС все еще сопротивляется компромиссу, заключающемуся в ее долгосрочной независимости, я подозреваю, что прежде чем все это закончится, она использует большинство, если не все из инструментов, описанных Бернанке.
La primera acaba de empezar. Первое только что началось.
El exotismo no acaba ahí. На этом экзотика не заканчивается.
Acabo de limpiar mi cuarto. Я только что закончил уборку в моей комнате.
Hay que acabar con esta costumbre. Мы должны покончить с этим обычаем.
La lista no acaba aquí. На этом список не кончается.
Acabamos de hacer algunas pegadas en Los Ángeles en otro proyecto en las últimas semanas. Несколько недель назад я завершил расклеивание фотографий в Лос-Анджелесе для очередного проекта.
La Larga Marcha había acabado. "Долгий марш" был окончен.
"La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista. "Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Comprendió que era importante apresurarse a actuar, con dinero que se gastaría rápidamente, pero que había riesgo de que la crisis no acabara pronto. Он осознал, насколько важно действовать как можно раньше, используя деньги, которые будут израсходованы очень быстро, а также, что имеется риск длительного кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.