Sentence examples of "acercamiento" in Spanish

<>
El acercamiento con Armenia se empantanó; Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
.llamado péndulo y su acercamiento a la tela? называемым маятник в дружбе с холстом?
Y ahora permítanme pasar al segundo acercamiento, que es complementario. А теперь перейду ко второму подходу, который дополняет первый.
Y cuando hicimos un acercamiento a esto, es como un auténtico universo. Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная.
¿Cuál sería un acercamiento distintivo a la generación de empleo en situaciones post-conflicto? В чем отличительна черта борьбы с безработицей в постконфликтных ситуациях?
Y luego aquí hacemos un acercamiento bien bien grande al pequeño trocito de metal. А это сильно увеличенное изображение этого кусочка металла.
Kupchan nunca menciona una moneda común como condición para el acercamiento entre las naciones; Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Los lazos económicos preparan el terreno para un acercamiento político y vínculos más estrechos. Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
Y esto nos aleja de cualquier acercamiento juicioso que en mi opinión deberíamos tener. Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
El acercamiento de pueblos, regiones y países sostiene los cimientos sobre los que reposa Europa. Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
Pero nuestra emprendedora política de acercamiento no fue concebida simplemente para servir a los intereses nacionales. Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам.
Y por eso David tenía un acercamiento interesante para la película, y nos hizo un reto. И у Давида было интересное представление о фильме, он задал нам задачку.
En este caso, la confianza podría lograrse únicamente por medio del acercamiento de EU a China. Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю.
Bien, ajustemos los lentes de acercamiento un orden de magnitud y veamos a una escala de siglos. Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий.
Sin embargo, como revela la evolución reciente de los acontecimientos, un acercamiento ruso-japonés sigue estando muy lejano. Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
El acercamiento greco-turco ha creado el marco para unas relaciones más estrechas entre Turquía y la UE. Возобновление дружеских отношений между Грецией и Турцией создало базу для более близких отношений между Турцией и ЕС.
El creciente acercamiento de Japón hacia Taiwán ha estado acompañado por un deterioro de las relaciones con China. Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем.
Si hago un acercamiento del bajo Manhattan pueden ver cuán extensa era Nueva York justo cuando finalizó la Revolución Americana. Если перейти к Нижнему Манхэттену, вы можете видеть протяженность Нью-Йорка такой, какой она была на время окончания Американской революции.
Pueden hacer un acercamiento sobre cualquier manzana de Manhattan y ver lo que podría haber existido allí hace 400 años. Вы можете увеличить масштаб каждого квартала Манхеттэна и увидеть, что могло там быть 400 лет назад.
Si hacemos un acercamiento a la superficie del neocórtex, descubriremos que está hecho de pequeños módulos, procesadores G5, como en un computador. При рассмотрении поверхности неокортекса крупным планом можно заметить, что он состоит из маленьких модулей, типа процессоров G5, как в компьютере.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.