Ejemplos del uso de "aclarado" en español

<>
Ha aclarado el significado y las prescripciones de los Convenios de Ginebra y La Haya sobre el trato de prisioneros y civiles en territorios ocupados. Он прояснил значение и обязательства Гаагской и Женевской Конвенций по вопросам обращения с заключенными и гражданским населением на оккупированных территориях.
Muchas cosas se han aclarado. В основном ситуация прояснилась.
A través de estudios sobre la manera en que el cerebro de las ratas aprende acerca de los estímulos, tales como los sonidos que anteceden al peligro, hemos aclarado nuestros conocimientos sobre nuestros propios sistemas para aprender acerca del miedo, y sobre la memoria en su conjunto. Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс.
Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema. Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Pero, ¿cuál es el fenómeno que se pretende que dichas explicaciones aclaren? Но что за феномен должны прояснить такие объяснения?
Cuando el cielo se aclaró, un nuevo mundo nació. Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир.
Del mismo modo que beber una o dos copas de vino, ayuda a la digestión y aclara la mente. Как один или два бокала вина, оно помогает пищеварению и просветляет ум.
La UE abrió una instancia de diálogo con el régimen cubano, las sanciones se suspendieron condicionalmente y hasta se les aclaró a los disidentes que no eran bienvenidos en las embajadas de varios países democráticos. ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется.
De cierta forma, el golpe de Hamas aclaró más las cosas. Хамас проясняет ситуацию:
En primer lugar, los gobiernos deberían aclarar mejor las fuentes de financiación tras cada inversión en particular. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Sólo para aclarar, los 25 billones es bruto, verdad, esto es bruto? Давайте проясним, 25 миллиардов - это валовая прибыль, верно?
Bueno, una explicación es una afirmación acerca de lo que está allí, lo invisible, que nos aclara lo que vemos. Объяснение - это утверждение о чем-то, что невозможно увидеть, и что отвечает за то, что видимо.
Y quiero aclarar que no consideramos esto como un curso completo de matemáticas. И я хочу здесь прояснить - мы не рассматриваем это как полный курс обучения математике.
Debía usarla, canalizar su energía, transformarla en algo que pudiera aclarar mi visión, en vez de opacarla. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
Los diputados a los parlamentos nacionales y los diputados al Parlamento Europeo deben reunirse rápidamente y aclarar su relación. Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Yo pasaba horas analizando fuentes -principalmente papeles polvorientos en los años previos a Internet, o extraños por teléfono- para aclara cuestiones de hecho: Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта:
Digo casi todos los aspectos, porque hay un aspecto de esta historia que no han aclarado. Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают.
Pensaron que habían aclarado el problema estableciendo una distinción clara entre las copias legales y las ilegales. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Su papel en la facilitación de materiales de propulsión de cohetes al Irán sigue sin haberse aclarado. И его роль в поставке ракет и компонентов ракетного двигателя в Иран по-прежнему не ясна.
Estas confusiones no se han aclarado, lo que significa que podrían volver a ocurrir los mismos trastornos especulativos. Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.