Sentence examples of "acordaron" in Spanish
Translations:
all269
решать104
договариваться73
определять38
примирять11
оговаривать4
настраивать4
привязывать1
other translations34
Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Por ser uno de los actores de esa cumbre, entiendo la razón de la brecha entre lo que acordaron los "moderados" y las duras realidades que impulsaron a los "extremistas" hacia adelante.
Как один из участников того саммита я понимаю причину пропасти между тем, что было оговорено "умеренными" и жестокой реальностью, которая продвигала "экстремистов" вперед.
Además, acordaron acelerar el estudio de viabilidad con miras a un acuerdo de libre comercio.
Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA.
Tercero, más de 140 naciones acordaron en Doha, Qatar, lanzar una nueva ronda de negociaciones comerciales.
В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Crucial, pero inevitablemente, no acordaron cuándo o bajo qué circunstancias Blair cumpliría con su parte del trato.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
Acordaron un estímulo global que sea del interés de todos los países, no sólo de unos cuantos.
Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых.
En la venta de acciones de 2008, los dos accionistas mayoritarios acordaron distribuir al menos el 90 por ciento de los beneficios futuros en efectivo.
Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме.
En la segunda cumbre, de mayo de 2009, los tres Jefes de Estado acordaron iniciar un estudio de viabilidad sobre un acuerdo trilateral de libre cambio.
На втором саммите в мае 2009 года главы трех государств договорились начать технико-экономическое обоснование трехстороннего соглашения о свободной торговле (FTA).
Cincuenta dirigentes de los gobiernos, las empresas, la sociedad civil y el mundo académico concluyeron que la desigualdad sexual es la limitación del crecimiento sostenible, la cohesión social y la estabilidad política que más urgente resulta eliminar y acordaron las medidas necesarias para abordarla eficazmente.
Пятьдесят руководителей государств, бизнеса, гражданского общества и научных кругов определили гендерное неравенство как наиболее серьезное препятствие для устойчивого экономического роста, социальной сплоченности и политической стабильности, а также договорились о шагах, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
De hecho, en la Cumbre del G-20 en Cannes, celebrada en noviembre del año 2011, los líderes acordaron los principios para la cooperación entre el FMI y los acuerdos regionales de financiamiento, incluyéndose los principios para el intercambio abierto de información y las misiones conjuntas.
На встрече в верхах "большой двадцатки" в Каннах в ноябре 2011 г. присутствовавшие лидеры договорились о принципах сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми системами, в том числе об обмене информацией и о совместных проектах.
Se refiere a un antiguo episodio en el que soldados de los Estados de Wu y Yue, que estaban en guerra, se encontraron con el mismo barco para cruzar un río en plena tormenta y acordaron deponer las armas a fin de hacer la travesía en común.
Это напоминает древний эпизод, в котором солдаты из воющих царств У и Юэ во время бури оказались в одной лодке посреди реки и договорились отложить свое оружие, чтобы вместе переправиться.
Así fue en 2004, cuando, tras acordar iniciar lo que llamaron un "diálogo mixto" que versaría sobre ocho cuestiones que los habían mantenido distanciados durante decenios, la India y el Pakistán acordaron también cooperar con miras a la creación de la Zona de Libre Comercio del Asia Meridional (ZLCAM).
Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA).
ellos habían hablado con el mismísimo Santa Clós y acordaron que en vez de que él trajera los regalos durante la Nochebuena, como lo hacía con todas las otras familias que podían abrir sus regalos a primera hora de la mañana de Navidad, nuestra familia le daría a Santa más tiempo.
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
El año pasado, en la Cumbre de la Tierra de las Naciones Unidas en Río de Janeiro (United Nations Earth Summit in Rio de Janeiro), los líderes mundiales acordaron la creación de un conjunto de Objetivos de Desarrollo Sostenible que sean universales, mismos que modificarían el ámbito en el que se desenvuelva la política económica en el futuro con el fin de salvaguardar nuestro sistema de soporte vital.
В прошлом году, на Саммите Земли Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, мировые лидеры договорились о создании набора универсальных целей устойчивого развития, которые изменили бы игровое поле для будущей экономической политики, чтобы защитить нашу систему жизнеобеспечения.
El Banco Europeo de Inversiones, el Banco Mundial y el Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo acordaron implementar un nuevo Plan de acción conjunta, que incluye una inversión por un total de 30.000 millones de euros (39.000 millones de dólares) en los próximos dos años, así como brindar asesoramiento en materia de políticas, para respaldar la recuperación económica y el crecimiento sostenido en la región.
Европейский инвестиционные банк, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития договорились о новом Плане совместных действий, который включает в себя инвестиции общей суммой 30 млрд евро (39 млрд долларов США) в последующие два года, а также советы по поддержанию восстановлению экономики и устойчивого экономического роста в регионе.
En primer lugar, el Primer Ministro Japonés, Naoto Kan, el Presidente de Corea del Sur, Lee Myung-bak, y el Primer Ministro chino, Wen Jiabao, acordaron fortalecer la cooperación mutua en materia de seguridad nuclear y actividades de socorro en casos de desastre, lo que refleja el interés de los tres Eatados por cooperar de la forma más eficaz para prevenir y afrontar una crisis nuclear como la del desastre de Fukushima.
Во-первых, премьер-министр Японии Наото Кан, президент Южной Кореи Ли Мен Бак и китайский премьер Вэнь Цзябао договорились укреплять взаимное сотрудничество в области ядерной безопасности и мероприятий по ликвидации последствий чрезвычайных происшествий, отражающих озабоченность трех государств эффективностью их сотрудничества в предотвращении и устранении ядерных кризисов, таких как бедствие на "Фукусиме".
Hasta ahora, la tarea de reconciliación entre Hamas y Fatah parece ser igual de gigantesca que la de lograr un acuerdo de paz con Israel.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert