Sentence examples of "actuaban" in Spanish with translation "действовать"

<>
Los intrusos en la escena, los piratas fieles, eran infelizmente los comandos israelíes uniformados que actuaban en mi nombre. Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Entendió que gran parte de la tensión peligrosa se debía a los intransigentes de los dos bandos, que actuaban como si la paz fuera imposible. Он понимал, что в основном опасная напряженность возникала из жестких линий поведения каждой из сторон, которые действовали так, будто мир был невозможен.
¿cómo es que personas que actuaban en nombre del gobierno de los Estados Unidos pudieron aceptar tan fácilmente la idea de torturar a los detenidos que tenían a su cargo? как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
Según la Corte, los generales serbios bosnios que eran culpables de este genocidio, los diversos Mladic y Kristic, no actuaban como agentes de Serbia ni recibían instrucciones específicas de Belgrado. По мнению суда, виновные в геноциде генералы боснийских сербов (всякие Младичи и Крижтичи) не действовали в качестве агентов Сербии и не получали конкретных указаний из Белграда.
Pero no es éste el futuro que se le vendió a la población y, hasta hace poco, los mercados financieros actuaban como si la recuperación estuviera al alcance de la mano y fuera relativamente rápida. Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым.
En los experimentos que realizaron, pidieron a unas personas que actuaban como empleadores que escogieran entre varios tipos de contratos laborales y que después observaran los resultados cuando otros individuos que hacían las veces de empleados respondieran. В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
El dirigente de los separatistas chechenos, Aslan Masjadov, mantuvo una misión en el edificio contiguo al ministerio de Asuntos Interiores en Tiflis y diversos organismos estatales tenían contactos directos con los comandantes en jefe que actuaban en Georgia. Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии.
"Quien me ha visto, ha visto a Dios", es porque se han convertido en un instrumento de Dios, son parte del hálito de Dios, y así la voluntad de Dios se manifestó a través de ellos ya que no actuaban desde sí mismos y desde su ego. "Тот, кто видел меня, видел Бога", - это потому что они настолько всецело стали Божьим инструментом, стали частью Божьей энергии, что воля Божья стала явной через них, и они действовали не от себя и не от своего эго.
Cuando acecha el desastre, actuamos. Когда приходит беда, мы действуем.
Los gobiernos deben actuar también. Правительства также должны действовать.
Europa y el G8 deben actuar. Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать.
¿Sólo pueden actuar si hay unanimidad? Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения?
Hoy es el momento de actuar. Время действовать настало.
Dijo, "La piel actua como una esponja. Он сказал,- "Кожа действует как губка.
Pero el momento para actuar es ahora. Но время действовать наступило сейчас.
Francia y Alemania deben actuar en Irak Франция и Германия должны начать действовать в Ираке
Tienes que actuar cuando otros están pasivos. надо действовать, когда остальные люди пассивны.
De actuar a pesar de estar agobiados. действовать перед лицом больших трудностей
El Presidente yugoslavo actuó por su cuenta. Югославский президент действовал в одиночку.
¿Por qué actúa Merkel de este modo? Почему Меркель действует таким образом?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.