Ejemplos del uso de "adición" en español
Ese juego del perfil de la ciudad de Hong Kong, o quizá de la araña del teatro de la ópera, o en este teatro que es una decoración, la guinda de la torta, algo lúdico, algo que es sólo una adición al entorno arquitectónico, yo diría.
Это еще какая игра горизонта Гонг Конга, или, может быть, канделябр в доме оперы, или здесь в театре, он является украшением, изюминкой, чем-то шутливым, просто дополнением к архитектурному окружению, я бы сказал.
Creo que la octava bien podría ser la adición de sensaciones táctiles.
Думаю, восьмым вполне может стать добавка тактильных ощущений.
La adición de un nuevo código de diagnóstico tiene consecuencias prácticas muy serias.
Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия.
La adición de los países ex comunistas y China seguirá siendo el mayor desafío para el mundo en la primera mitad de este siglo.
Присоединение бывших коммунистических стран и Китая останется самой большой проблемой в мире в первой половине этого столетия.
Es adición módulo 2, justo como en la prueba de paridad de bits de su computadora.
Это сложение по модулю 2, прямо как проверка четности бита в вашем компьютере.
En cualquier caso, la adición de Turquía no constituiría una diferencia decisiva.
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит.
A esa reunión, que conservamos exactamente como se acostumbraba, le hicimos una pequeña adición.
В процессе работы - и мы ничего абсолютно в нём не меняли - мы добавили одну маленькую деталь.
No sería una solución a todos los problemas, pero ciertamente constituiría una adición muy bienvenida.
Это конечно не панацея, но может быть полезно.
Si una paraestatal de América Latina quiere pedir prestado para realizar una inversión,en América Latina tal préstamo es tratado como una adición al déficit.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, тов Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Con la adición de partidos más pequeños e independientes a la coalición, también pueden inculpar a Musharraf y restablecer el poder judicial, que había sido depuesto.
Если к коалиции присоединятся более мелкие партии и независимые депутаты, она сможет подвергнуть Мушаррафа импичменту и восстановить судебную систему, которую он сделал фиктивной.
Sin embargo, sin perjuicio de la retórica elocuente, estos cambios lo han sido por adición, superponiéndose a las actividades tradicionales del Banco, sin incorporarse en su ADN organizativo.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК.
Todas las grandes obras de Disney fueron trabajos que tomaron otros trabajos del dominio público y los remezclaron o esperaron que fueran de dominio público para remezclarlos para celebrar esta creatividad del remix de adición.
Все великие создания Диснея взяли общедоступные произведения и сделали из них ремиксы, или подождали, пока они станут общедоступными, и потом сделали ремиксы, прославляя тем самым творчество ремикса.
Esto es en adición a izquierda, derecha, adelante, atrás, arriba y abajo, Kaluza propuso que podrían existir dimensiones adicionales del espacio que por alguna razón aún no somos capaces de ver Ahora, cuando alguien expone una idea audaz y extraña algunas veces eso es todo:
Помимо традиционных вправо-влево, вперед-назад и вверх-вниз, Калуца предположил существование дополнительных пространственных измерений, которые, по тем или иным причинам, мы еще не способны наблюдать.
El "Colegio de Supervisores" propuesto por la UE, incluso con la adición de un "consejo europeo de riesgo sistémico", es sólo una solución parcial porque respalda el liderazgo de la instancia reguladora del país de origen y no aborda los potenciales conflictos de interés entre las instancias reguladoras del país de origen y del país receptor.
Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad