Sentence examples of "adquisición" in Spanish
¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores?
Может ли технология изменить восприятие ценностей?
Es más, Arcelor representaba un blanco de adquisición perfecto:
Более того, Арселор являлся прекрасной компанией-объектом для поглощения:
no quiso aventurarse más en la adquisición de Lehman Brothers.
пойти дальше в своих поисках и приобрести Lehman Brothers.
La adquisición de software por lo general lleva un par de años.
Обычно создание программы занимает пару лет.
Inversamente, Arcelor no tiene ningún interés en el éxito de esta adquisición.
И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения.
adquisición de poder por parte de los individuos y aumento de una clase media mundial;
индивидуальные возможности и глобальный рост среднего класса;
Pero la opinión pública estadounidense, preocupada por la amenaza terrorista, parece oponerse firmemente a la adquisición.
Но американская общественность, обеспокоенная угрозой терроризма, похоже, настроена против передачи управления портами.
Es una hormona que promueve la adquisición de nutrientes hacia los tejidos después de haber comido.
Инсулин это гормон, регулирующий доставку питательных веществ в ткани после того, как вы поели.
Los expertos argumentan que la probabilidad de un ataque terrorista debido a la adquisición de Dubai es pequeña.
Эксперты считают, что вероятность террористических актов в результате передачи управления портами дубайской компании, мала.
Los sentimientos estorban en la adquisición masiva de la Tierra, y en excavar la Tierra, y destruyendo cosas.
что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению.
Creo que vivimos en una sociedad que sólo ha vinculado ciertas recompensas emocionales a la adquisición de bienes materiales.
Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами.
Al mismo tiempo, deben invertir en la adquisición de aptitudes de comunicación, que asimismo serán decisivas para una carrera lograda.
В то же время, они должны стараться освоить коммуникационные навыки, которые будут не менее важны для успешной карьеры.
Una tercera consecuencia de los veredictos se refiere a la adquisición de poder por parte de la facción antirreformista en el MI.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
Además, la eficacia militar europea resulta disminuida por las diferentes políticas de adquisición, pues los países que producen material militar prefieren hacer los encargos a su industria nacional.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома.
Otros países grandes e independientes, como, por ejemplo, el Japón, Alemania y Austria, han estado sometidos durante decenios a limitaciones para su adquisición de ciertas armas y equipo militar.
Другие большие и независимые страны, вроде Японии, Германии и Австрии, в течение многих десятилетий были ограничены во владении определенным оружием и военным оборудованием.
cuanto más tiempo persista, más grave será la amenaza nuclear de los arsenales existentes, de la proliferación de esas armas y de su posible adquisición por parte de terroristas.
чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов.
y de, al mismo tiempo, desguazar los aviones viejos e ineficientes, porque, de otro modo, si volvieran a volar gastarían mas petróleo y obstaculizarían la adquisición de aviones nuevos y eficientes.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов.
El Nuevo Trato daba la idea de una transacción comercial, como la adquisición de una empresa o un plan de incentivos para ejecutivos, algo que las partes contratantes negocian y acuerdan.
"Новый курс" предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Por otro lado, el prohibir la adquisición significaría un manejo menos eficiente de los puertos ya que la compañía con sede en Dubai está considerada como mejor administradora que la actual.
Запрет на передачу управления портами, с другой стороны, будет означать менее эффективное управление, поскольку считается, что дубайская компания способна управлять ими лучше, чем те, кто занимается этим сегодня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert