Sentence examples of "advierto" in Spanish with translation "предупреждать"
Bueno, en primer lugar les advierto que no soy la típica joven yemení.
Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена.
Le advierto a aquéllos que todavía no han procedido que voy a tomar las medidas que sean necesarias para hacerlos actuar.
И я предупреждаю тех, кто еще не сделал этого, что я приму любые необходимые меры, чтобы заставить их действовать.
Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
Como advirtió un comandante del Ejército de Liberación de Kosovo:
Один из командиров Армии освобождения Косово предупредил:
Rachel Carson- La madrina del ambientalismo moderno nos lo advirtió.
Рэйчел Карсон - крёстная мать современного движения за защиту окружающей среды - предупреждала нас об этом
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió:
Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
Se ha usado para advertir con anticipación en caso de desastres climáticos.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Como advirtió el gran economista británico, John Maynard Keynes, hace setentaicinco años:
Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс:
Bueno, excepto porque ahora están advertidos, y sabrán que se lo está inventando.
Правда теперь он был предупрежден, так что он будет знать что вы врете.
No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo.
Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно.
Nos advierte de peligros ambientales ocultos y abre caminos inesperados para el progreso técnico.
Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса.
Lo que es más importante, advierte de los peligros de que varios de ellos fallen.
Что более важно, доклад предупреждает об опасности падения нескольких систем одновременно.
Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак.
El Ministro de Finanzas francés, Thierry Breton, recientemente advirtió al BCE sobre las "sorpresas desagradables".
Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
Los expertos extranjeros habían advertido que una pequeña apreciación del yuan podía ser peor que nada.
Иностранные эксперты предупреждали, что небольшой рост курса юаня может иметь худшие последствия, чем его отсутствие.
Por eso, recientemente moderó su retórica al advertir que no se debían dramatizar exageradamente las presiones inflacionistas.
Поэтому он недавно смягчил свою риторику, предупредив о том, что угрозу инфляции в зоне евро не следует "излишне драматизировать".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert