Exemples d'utilisation de "advirtió" en espagnol
Como advirtió un comandante del Ejército de Liberación de Kosovo:
Один из командиров Армии освобождения Косово предупредил:
Rachel Carson- La madrina del ambientalismo moderno nos lo advirtió.
Рэйчел Карсон - крёстная мать современного движения за защиту окружающей среды - предупреждала нас об этом
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió:
Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
Como advirtió el gran economista británico, John Maynard Keynes, hace setentaicinco años:
Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс:
El Ministro de Finanzas francés, Thierry Breton, recientemente advirtió al BCE sobre las "sorpresas desagradables".
Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer.
США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
En 1998 él personalmente advirtió a Milosevic que si eso continuaba, la intervención de la OTAN sería inevitable.
В 1998 году он лично предупредил Милошевича, что если все будет продолжаться по-старому, вмешательство НАТО неизбежно.
"Si no", advirtió el presidente, "las personas que maltraten a los prisioneros serán tratadas como criminales de guerra".
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников."
Deng Xiaoping advirtió a sus compatriotas sobre abstenerse de aventuras externas que pudieran poner en peligro el desarrollo interno.
Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI.
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
Un indignado ministro italiano advirtió sobre una nueva movilización de populismo nacionalista en un escenario de "agosto de 1914".
Возмущенный министр Италии предупредил о новой мобилизации народного национализма в программе по сценарию "августа 1914 года".
Advirtió que la intransigencia iraní las condenaría al fracaso, aumentando así las posibilidades de otra confrontación militar en Medio Oriente.
Он предупредил, что иранская непримиримость обрекает переговоры на провал, способствуя перспективе еще одной военной конфронтации на Ближнем Востоке.
Un miembro comunista del parlamento, André Gerin, advirtió que el terrorismo y el extremismo ampquot;se escondían detrás del veloampquot;.
Член парламента от коммунистической партии Андре Джерин предупредил, что терроризм и экстремизм "скрывались за покрывалом".
Por eso le advirtió al Sargento James Crowley, un veterano de la fuerza policíaca de Cambridge, que no se metiera con él.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Y para que no protesten con demasiada estridencia, se les advirtió a las organizaciones no gubernamentales que pueden perder su licencia para operar.
А неправительственные организации были предупреждены, что если они не утихомирят свои протесты, то могут лишиться легального статуса.
Las consecuencias de un ataque israelí contra Irán "serían extremadamente tensas para nosotros", advirtió el presidente del Estado Mayor Conjunto, el general Michael Mullen.
Последствия нападения Израиля на Иран "были бы для нас чрезвычайно напряженными", - предупредил председатель объединённого комитета начальников штабов - генерал Майкл Муллен.
Se le advirtió a los países que evitaran los déficits comerciales y que aumentaran sus reservas, ya que constituye la primera línea de defensa.
В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса.
Gates advirtió que si la actitud de Europa hacia la OTAN no cambiaba, la Alianza se degeneraría hasta convertirse en una "irrelevancia militar colectiva".
Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность".
El Primer Ministro japonés, Yoshihiko Noda, advirtió el martes de que las autoridades niponas intervendrían nuevamente el marcado del cambio si el yen seguía aumentando.
Премьер-министр Японии Есихико Нода предупредил во вторник, что японские власти проведут новые интервенции на валютном рынке, если стоимость иены продолжит расти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité