Sentence examples of "afectan" in Spanish with translation "поражать"
Translations:
all347
затрагивать99
касаться33
коснуться33
относиться33
поражать32
трогать3
задевать2
испортить1
портить1
other translations110
Según encuestas europeas, tres cuartos de todas las infecciones afectan a jóvenes de entre 15 y 25 años.
По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет.
Y, de hecho, estas mismas células que están afectando a Kimbo afectan a perros en la ciudad de Nueva York, en pueblos montañosos en el Himalaya y en los llanos de Australia.
И по правде говоря, эти самые клетки которые поражают Кимбо здесь были так же обнаружены у собак в Нью-Йорк Сити, в горных деревнях в Гималаях и в необжитых районах Австралии.
Quizás sepan que hasta ahora y en los albores de esta revolución, sabemos que hay quizás 40.000 mutaciones específicas que afectan a más de 10.000 genes y que 500 de estos genes son causantes involuntarios del cáncer.
Вы, может быть, знаете, что уже на рассвете этой революции нам известно, что есть примерно 40 тысяч уникальных мутаций, поражающих более 10 тысяч генов, и 500 из этих генов являются главными возбудителями, причинами рака.
Por ejemplo, los ingresos por concepto de impuestos al tabaco, que afectan desproporcionadamente a los grupos de menores ingresos, se deben destinar al financiamiento de grupos de apoyo al abandono del tabaquismo que apunten a los fumadores menos favorecidos.
Например, доходы от налогообложения табачных изделий, которые несоразмерно поражают группы населения с низким уровнем дохода, должны быть использованы для финансирования программ по борьбе с курением, которые направлены на малоимущих курильщиков.
Pues los problemas de anomia, apatía y charada política no son problemas polacos, sino males que afectan cada vez más a las democracias de todo el orbe y que hacen urgentemente necesario recuperar la fe en los partidos y los políticos.
Ибо такие проблемы, как аномия, апатия и политическая шарада, являются не исключительно польскими проблемами, а недугами, все больше поражающими демократии в других странах и срочно требующими восстановления веры в партии и политику.
Además, más del 60 por ciento de dichas muertes se producen en el mundo en desarrollo y en éste las ENT afectan cada vez más a grupos de edad más jóvenes, lo que puede tener consecuencias tremendas para la productividad de los trabajadores de un país.
Более того, более 60% этих смертей произойдет в развивающихся странах, где НЗЗ поражают людей во все более раннем возрасте, что может иметь огромные последствия для производительности труда в этих странах.
Pero el creciente autoritarismo también afectó los negocios.
Но рост авторитаризма также поразил бизнес.
Y realmente me impresionó lo mucho que me afectó.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
El síndrome de Klinefelter es una anomalía cromosómica que afecta solamente a los hombres.
Синдром Клайнфельтера - аномалия хромосом, поражающая только мужчин.
Por ejemplo, las deficiencias de micronutrientes pueden afectar a otros 2.000 millones de personas.
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей.
Ese cachorro que se ve abajo está afectado porque su abuela estuvo expuesta a la atrazina.
Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка.
El cáncer es una enfermedad que afecta a millones de personas en todo el mundo cada año.
Рак является заболеванием, которое поражает миллионы людей каждый год.
Pero esas medidas, aun siendo urgentes, no impedirán una recesión en los EE.UU., y otros países afectados por la crisis.
Но эти шаги, какими бы срочными они ни были, не смогут предотвратить экономический спад в США и других странах, пораженных кризисом.
Esta suba en las tasas de interés a largo plazo ha afectado más a los países con posiciones fiscales en marcado deterioro.
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Las personas de los países afectados vivirían mucho mejor y resultarían más productivas, con lo que beneficiarían a sus hijos y nietos en 2100.
Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
Cada uno de ellos en lo individual son escenarios altamente factibles, y en su conjunto podrían afectar el déficit comercial estadounidense como una tormenta perfecta.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
En los países desarrollados, el cáncer de mamas afecta a una de cada diez mujeres, y en muchos de estos países la enfermedad va en aumento.
В развитых странах рак молочной железы поражает одну из десяти женщин, и во многих из этих стран количество больных этим видом рака растет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert