Sentence examples of "afrontando" in Spanish
Si no, seguiremos afrontando una doble tragedia:
В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
En cambio, seguimos afrontando graves amenazas nucleares.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами.
En el África subsahariana, Nigeria está afrontando ataques terroristas espantosos.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками.
En una palabra, debemos permanecer vigilantes y seguir afrontando activamente esta pandemia.
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
Muchos países, en particular países en desarrollo, están afrontando las consecuencias de unos cambios tremendos en el estilo de vida:
Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни:
Estamos afrontando muchas crisis -la alimentaria, la energética, la recesión y la pandemia de gripe- que están produciéndose al mismo tiempo.
Мы столкнулись со многими кризисами - продовольственным, энергетическим, экономическим, а также с пандемией гриппа, - которые происходят одновременно.
Taylor sigue afrontando la perspectiva de un juicio y otro antiguo dictador, Sadam Husein, es juzgado ahora por un tribunal nacional en el Iraq.
У Тейлора до сих пор есть перспектива оказаться в суде, а дело ещё одного бывшего диктатора, Саддама Хуссейна, в данный момент рассматривается в национальном суде Ирака.
Sin embargo, el resto del mundo se ha quedado maravillado ante la admirable y digna forma como están afrontando los japoneses de a pie la terrible adversidad.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем.
Han surgido centenares de grupos de tiendas, pero miles de familias siguen al aire libre y bajo las estrellas, afrontando la lluvia y el granizo y con terror en los corazones.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах.
El ejército está perdiendo docenas de hombres todas las semanas y afrontando cada vez mayores problemas disciplinarios por parte de sus soldados de la etnia pashtún, oriundos de la región fronteriza.
Каждую неделю армия теряет множество людей, и она столкнулась с растущими дисциплинарными проблемами со своими этническими солдатами из провинции Паштун, которые родом из пограничной области.
Puede no haber llegado el momento para una verdadera constitución europea, pero afrontando y no eludiendo las cuestiones fundamentales y preparando a la Unión para los imperativos de nuestra época se podría crear el marco idóneo para reactivar el tratado constitucional.
Возможно, еще не настало время для настоящей европейской конституции, но обсуждение, а не уклонение от фундаментальных вопросов, стоящих перед ЕС, может создать контекст, необходимый для возрождения конституционного договора и подготовки Союза к испытаниям нашего времени.
en parte porque los medios de comunicación japoneses siguen los hábitos antiguos de criticar automáticamente la forma como están afrontando el desastre los funcionarios y muchos periodistas extranjeros, que carecen de perspectiva, se limitan a copiar ese tono crítico, pero, en comparación con el período posterior al catastrófico terremoto de Kobe de 1995, cuando las autoridades parecieron lavarse las manos respecto de los sufrimientos de las víctimas, la diferencia no podría ser mayor.
Но по сравнению с последствиями катастрофического землетрясения в г.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert