Sentence examples of "al cargo de" in Spanish
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Inicialmente, Bhutto lo vio como una oportunidad de poner fin al exilio y allanarse el acceso al cargo de primer ministro con un socio políticamente herido.
Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена.
Ahora mismo, Yanukóvich pretende una modificación de las normas impositivas del país para impedir que el popular campeón de boxeo Vitali Klitschko, ex residente de Alemania, se presente al cargo de presidente.
Даже недавно, Президент Янукович старался изменить налоговые законы для того, чтобы дисквалифицировать кандидатуру Виталия Кличко, известного чемпиона по боксу и бывшего постоянного жителя Германии, на пост президента.
La audiencia ante el comité parlamentario de la UE acerca de una nominación al cargo de Comisionado simplemente debería examinar si la persona es competente en el área que supervisará en la Comisión, y si hay elementos de indignidad moral, es decir, faltas morales tan obvias que descalifiquen a la persona para ocupar el puesto.
На слушании по вопросу о назначении специального уполномоченного в парламентском комитете ЕС должны просто рассматривать, компетентен ли человек в той области, за которой ему или ей предстоит наблюдать в Комиссии, и существуют ли элементы морального пренебрежения - т.е. такие очевидные моральные недостатки, которые являются дисквалифицирующими.
Pues, pese a los numerosos escándalos, "el Silvio nacional" ( Il Silvio Nazionale) sigue siendo, con mucha diferencia, el político más popular y de mayor éxito de Italia (si bien ahora, por primera vez desde su segundo regreso al cargo de primer ministro en 2008, sus índices de aprobación han bajado por debajo del 50 por ciento en las encuestas de opinión).
В самом деле, несмотря на скандалы, "национальный Сильвио" ("Il Silvio Nazionale") остается самым популярным и успешным политическим деятелем Италии (хотя теперь его рейтинг опустился ниже 50%-ой отметки по результатам опросов общественного мнения, впервые, начиная с его второго возвращения к должности премьер-министра в 2008).
La jueza Forer hizo lo que le pidieron que haga y luego renunció al cargo.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку.
No te hacías cargo de la política, justicia, educación, salud, estado de bienestar.
ни охраной порядка, ни правосудием, ни образованием, ни здравоохранением
La adicción al cargo político siempre es preocupante, porque, cuando los dirigentes dejan de reconocer los límites de su poder, las democracias se vuelven autocracias.
Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Es más preocupante aún para los estadounidenses que en diciembre de 2008, lo más sagrado, los sistemas informáticos de Centcom, el comando central a cargo de las guerras en Irak y Afganistán, podrían haber sido infiltrados por hackers que utilizaron esto:
Ещё более беспокойным для американцев явилось то, что в декабре 2008-го в святая святых, информационные системы CENTCOM, Центрального командования ВС США, управляющего войнами в Ираке и Афганистане, могли проникнуть хакеры, которые использовали эти простые, но эффективные USB накопители.
El ex Presidente Mohamad Jatamí, que examinó abiertamente la posibilidad de volver a aspirar al cargo, habría sido un candidato atractivo para los votantes jóvenes.
Бывший президент Мохаммад Хатами, который открыто рассматривал возможность участия в выборах, мог бы стать сильным кандидатом, защищающим интересы молодых избирателей.
La madre de Joyce se ha hecho cargo de su nieta que, como muchos otros niños de Zimbabwe, se han quedado huérfanos por culpa de esta epidemia.
Мать Джойс сейчас заботится о ее дочери, как много других детей в Зимбабве, которые стали сиротами из-за эпидемии.
Aunque difícilmente es una estrella refulgente de la categoría de Bob Rubin, sin duda aporta algunos atributos positivos al cargo.
Хотя его едва ли можно назвать большой звездой разряда Боба Рубина, он несомненно обладает некоторыми положительными атрибутами для этой должности.
Y no me importa a que se dedica cada uno, si están a cargo de un café, o son un intelectual, o un empresario, o se dedican a hacer volar globos aerostáticos.
И для этого неважно открываете ли вы кофейню, или вы интеллектуал, или бизнесмен, или летаете на аэростате.
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
Puedes tomar un economista educado en Harvard, y ponerlo a cargo de Argentina.
Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины.
Los líderes con objetivos transformacionales tienen más posibilidades de lograrlos, y es más probable que el estilo inspirador encuentre seguidores con capacidad de respuesta y otorgue más relevancia al cargo.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой.
Puede que se pregunte, si hubo, por ejemplo, una convención muy popular de Star Trek durante un fin de semana, quién podría hacerse cargo de la tienda.
Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином?
Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt y Harry Truman desarrollaron objetivos transformacionales únicamente como respuesta a sucesos externos ocurridos tras su llegada al cargo.
Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, заняв должность президента, разрабатывали свои трансформационные цели только в ответ на внешние события.
Mientras que los chimpancés son dominados por tipos grandes, aterradores, la sociedad bonobo está a cargo de hembras con poder.
В то время как шимпанзе командуют большие плохие парни, сообществом бонобо управляют представительницы слабого пола.
Puede aferrarse al cargo, como José Luis Rodríguez Zapatero ha conseguido en España y Gordon Brown en el Reino Unido.
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert