Ejemplos del uso de "al contrario" en español

<>
Al contrario, ocupamos nuestro cuerpo. Напротив, мы занимаем наши тела.
Al contrario, África se estaba secando en ese entonces. Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
Al contrario, otros pueden emularlo. Напротив, данные изменения могут стать примером и для других стран.
Al contrario, la democracia es una tarea a largo plazo. Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача.
al contrario, está comprometida a impedirla. напротив, она обязуется не допустить этого.
Al contrario, con frecuencia se produce cuando hay más democracia. Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Al contrario, entendió su "ardiente odio". Напротив, он понял их "жгучую ненависть".
Al contrario, el juego limpio requiere el poder americano para respaldarlo. Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка.
Al contrario, entraña un exceso de beneficios. Напротив, он подразумевает избыточную прибыль.
O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
al contrario, se hundiría en un abismo. напротив, он окажется втянутым в бездну войны.
Al contrario, con frecuencia es el resultado de políticas que la han alimentado. Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
Al contrario, nunca he dicho tal cosa. Напротив, я никогда не говорил такого.
Al contrario, habrá menos de la mitad, no más de 700 en total. Наоборот, их будет почти в два раза меньше, всего около 700 самолетов.
al contrario, siguen vendiendo a los chinos armas ultramodernas. напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие.
Al contrario, debe ser capaz de reunir apoyo en torno a la independencia del BCE. Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
Al contrario, se ha vuelto más riguroso y secreto. Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной.
Al contrario, la detención de Jodorkovsky no ha hecho sino abrir el apetito a los fiscales. Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов.
Al contrario, estamos deseosos de un intercambio con Occidente. Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Esta es la forma en la que el puzzle surge de el contenido, y no al contrario. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.