Sentence examples of "alcance" in Spanish with translation "мочь"

<>
Una idea sencilla que puede tener consecuencias de gran alcance. Это простая идея, но она может иметь большие последствия.
La respuesta, creo, es que utilizaron todas las herramientas al alcance. И ответ, мне кажется, в том, что они сделали всё, что могли.
Los gobiernos también pueden reducir la corrupción limitando el alcance de sus actividades. Правительство может также уменьшить коррупцию, ограничив сферу влияния своей деятельности.
A veces puedes contar una historia de amplio alcance en una forma concreta. Иногда вы можете рассказать большую историю очень емко.
Sus poderosos partidarios lo defienden con todos los medios solapados que están a su alcance. Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Tercero, la moratoria unilateral sobre pruebas nucleares y la producción de materiales fisibles tiene un alcance limitado. В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Necesitamos fuerzas que reaccionen más rápido, que tengan mayor alcance y que puedan permanecer en acción más tiempo. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
Es mucho lo que se ha logrado ya en las negociaciones, y está a nuestro alcance un acuerdo significativo. Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
No obstante, lo lógico es que tarde o temprano, tal vez después de algunas crisis, se alcance un acuerdo. Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден.
Nueva York - Actualmente existe un círculo vicioso en Estados Unidos y su alcance se podría ampliar a la economía global. Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
Eso, en sí mismo, podría hacer que en el futuro sea común lograr soluciones que hoy parecen fuera de alcance. Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
De hecho, un ciclo de reducción del riesgo más amplio para los mercados financieros podría estar al alcance de la mano. Кроме того, более широкий цикл по снижению рисков на финансовых рынках может оказаться не за горами.
La postura de Siria podría limitar, en lugar de ampliar, el alcance de la estrategia iraní de generar una desestabilización regional. Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
Hablar de crear sistemas ABM regionales y cooperativos podría servir para impedir que los vecinos de Europa desarrollen misiles de largo alcance. Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими "соседями".
También podemos ver un mapa mundial, y nos mostrará el alcance geográfico de Bill Clinton en la última semana, más o menos. Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того.
Pero siempre he sentido que tomé la mejor decisión teniendo en cuenta quién era yo, y dada la información a mi alcance. Но я всегда считала, что сделала лучший выбор, который могла сделать, принимая во внимание то, кем я была тогда, и какой информацией располагала.
puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones, puede subir escaleras por sí solo, etcétera. он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
Afortunadamente, eso no deja de lado a los seres humanos, ya que podemos aumentar el alcance de los ojos con los que nacimos. К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились.
Pero si nos atenemos al ingreso per cápita, pasarán décadas antes de que China alcance a los Estados Unidos (si es que lo hace). Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более.
Todos tenían el mismo material, pero podían salir ampliamente fuera del alcance de la discusión, y ciertamente lo hicieron, para realizar sus propias listas. У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.