Sentence examples of "alejamiento" in Spanish
Tal vez fuera comprensible el alejamiento de aquella sensatez.
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Turquía también comparte cierta responsabilidad por este creciente proceso de alejamiento.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Después de 25 ańos de alejamiento, la reconciliación no se logrará inmediatamente.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
Su gobierno señalaría un nuevo alejamiento del problemático pasado reciente del país.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
De hecho, el alejamiento del confucianismo de izquierda del status quo es precisamente el punto:
Действительно, отступление левого крыла конфуцианства от статус-кво как раз и является таким моментом:
En Cuba, el eventual alejamiento de Fidel Castro de la escena representa un inmenso desafío.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
el alejamiento de Irlanda de las instituciones de la UE, de una manera o de otra.
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
También consolida el alejamiento de ambas partes de la política de comercio multilateral en los últimos años.
Оно также ускоряет уход обеих сторон от многосторонней торговой политики, которая использовалась в последние годы.
Una fuerza impulsora de eso es el alejamiento de EEUU de su inigualable énfasis en la educación.
Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу.
Interrumpir este alejamiento progresivo demandará cambios importantes en la perspectiva y la política a ambos lados del Atlántico.
Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике.
Sin embargo, Alemania perderá más que cualquier otro país con un alejamiento de la globalización de índole proteccionista.
Однако Германия может потерять больше, чем другие страны в случае отступления от глобализации в сторону протекционизма.
Pero en términos de cultura democrática, el GATT también condujo a un mayor alejamiento del comercio de la política cotidiana.
Однако с точки зрения демократической культуры, ГАТТ также привело к дальнейшему разделению между торговлей и каждодневной политикой.
Sin embargo, si bien fueron importantes, Alemania no inició su arduo alejamiento de la hora cero con preocupación por el pasado.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом.
Da ese sentimiento de ascensión y alejamiento, y aun así, nunca piensas en que podría tropezar, sobre todo cuando estás bajando.
При подъёме кажется, что вы движетесь далеко вверх, и вам никогда не придёт в голову подумать о том, как же вы будете спускаться.
Como señalaron observadores como Joshua Kurlantzick, un alejamiento global de un gobierno representativo, motivado por clases medias cada vez más desilusionadas, está en proceso.
Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
Transformar el patrón dólar en un sistema basado en los DEG sería un alejamiento importante de una política que ha perdurado durante más de 60 años.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет.
De cualquier forma, la preocupación en Davos era que habría un alejamiento incluso de nuestra defectuosa globalización y que los países pobres serían los más afectados.
Однако в Давосе прозвучали опасения насчёт того, что существует вероятность ослабления даже нашей несовершенной глобализации и что бедные страны пострадают больше всего.
Lamentablemente, la estrategia de Bush de fomento de la democracia ha contribuido principalmente al malestar en todo el mundo y al alejamiento de los fines occidentales.
К сожалению, стратегия Буша по распространению демократии привела главным образом только к нарастанию беспокойства во всём мире и к неприятию западных целей.
Eso es peligroso, porque la apatía no se manifiesta en un alejamiento de la vida pública, sino que con mayor frecuencia se expresa en conflictos sectarios y religiosos.
Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте.
significa también el alejamiento de la construcción de las zonas expuestas a desastres y en insistir para que las empresas privadas preparen procedimientos eficaces de seguridad y evacuación.
Но раннее оповещение означает больше, чем датчики в океане и спутники, оно также подразумевает отвод строительства объектов из областей, подверженных воздействию природных катастроф, и способствование тому, чтобы частный бизнес разрабатывал эффективные процедуры обеспечения безопасности и эвакуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert