Sentence examples of "ambigua" in Spanish with translation "неоднозначный"

<>
Para colmo de males, la regla de sucesión es ambigua. Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
También tienen una relación un poco más ambigua con ella. Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Pero la ambigua -en el mejor de los casos- reacción de Microsoft es parte de un patrón. Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
La relación entre las Naciones Unidas y el movimiento en pro de los derechos humanos siempre ha sido ambigua. Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными.
Sin embargo, el posmodernismo en sí ha sido generado por la tecnología, con la cual tiene una relación profundamente ambigua. Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения.
Una declaración así de ambigua se puede interpretar como un apoyo activo a la policía rusa o como colaboración pasiva. Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
Sin embargo, incluso la Constitución estadounidense es ambigua acerca de los poderes del Congreso y el presidente en asuntos de política exterior. Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике.
Pero incluso aquel aparente éxito fue moralmente ambiguo. Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
El propio discurso ambiguo de Humala no sirve de mucha guía. Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
Por supuesto, se podría argumentar que el consenso europeo es bastante ambiguo. Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен.
Los problemas del mundo real son, generalmente, ambiguos y están mal definidos y su contexto está cambiando siempre. Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется.
Intimidad significa conexión física, emocional con otra persona, en especial una persona del sexo opuesto que transmite señales ambiguas, contradictorias, fosforescentes. Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы.
John Maynard Keynes creía que la mayor parte de las decisiones económicas se producen en situaciones ambiguas donde las probabilidades son inciertas. Джон Мейнард Кейнс считал, что большинство экономических решений принимается в неоднозначных ситуациях, в которых вероятность неизвестна.
El impacto que tiene una fuerte protección de la propiedad intelectual en el bienestar social se ha considerado por largo tiempo como ambiguo. Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
Otra línea de investigación que entusiasma a los neurocientíficos es la de estudiar cómo enfrenta el cerebro las situaciones ambiguas, aquellas donde las probabilidades no se conocen y falta información muy pertinente. Другое направление, которое захватывает неврологов - это то, как мозг действует в неоднозначных ситуациях, когда вероятность неизвестна и когда другая весьма актуальная информация недоступна.
Y lo que no es en absoluto ambiguo es el rechazo de la opinión pública a la austeridad o, por lo demás, la creciente preocupación de los mercados financieros de que el crecimiento se pueda ver afectado en el largo plazo. И, что вовсе не является неоднозначным - это противодействие общества мерам жесткой экономии - или, если на то пошло, растущее беспокойство финансовых рынков относительно того, что может пострадать долгосрочный экономический рост.
Lo que parece haber motivado a los científicos implicados en el Climategate fue la arrogante creencia de que la manera de salvar el mundo fue ocultar o distorsionar hallazgos ambiguos y contradictorios acerca del cambio climático que podrían "confundir" al público. Основным мотивом для ученых, замешанных в "Климатгейте", была безграмотная уверенность в том, что для защиты мира было необходимо утаить либо исказить неоднозначные и противоречивые результаты исследований о глобальном потеплении, которые могут запутать и сбить общественность с толку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.