Sentence examples of "anima" in Spanish

<>
¿Alguien se anima a decir? Есть варианты?
Ella sólo puede mantener uno o dos dedos erguidos, mientras su marido la anima. Она может только поднять один или два пальца по просьбе мужа.
Al fin y al cabo, es el Corán el que nos anima a hacer esto. В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
Persiguiendo la productividad, lo que baja los precios y nos anima a comprar más cosas. ускоряя процесс производства, что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
Quizá haya una especie de disturbio silencioso bajo la superficie que nos anima todo el tiempo. Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами.
Muchos pensamos que la compasión nos agota, pero les aseguro que es algo que realmente nos anima. Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил.
Muchos musulmanes entienden -así como todos en Occidente, y en los mismos términos- las causas subyacentes de la alienación que anima al radicalismo islámico y la violencia. Многие мусульмане, так же как и люди на Западе, понимают причины, лежащие в основе отчуждения, разжигающего исламский радикализм и насилие.
Pero, lo que es más importante, cuando los ingresos privados caen, aumenta el gasto del gobierno en bienestar social, lo que anima la demanda, la producción, la inversión y el empleo. Но что более важно, когда падают частные доходы, увеличиваются государственные затраты на социальное обеспечение, таким образом способствуя восстановлению спроса, увеличению объемов производства, росту инвестиций и увеличению занятости.
Y en esto, las ciudades comienzan a replantearse cómo organizan su espacio, y entonces a la gente se le anima a desacelerar y oler las rosas y conectarse con los demás. И в этом движении, города начали пересматривать то, как они планируют застройку земли, так, чтобы давать людям возможность - замедлиться и почувствовать запах роз и побыть друг с другом.
En vez de volver por defecto a nuestro enfoque normal convergente en el que hacemos la mejor elección de unas alternativas disponibles, nos anima a tomar un enfoque divergente, a explorar nuevas alternativas, nuevas soluciones, nuevas ideas que no han existido antes. Вместо того, чтобы возвращаться к традиционному, "сходящемуся" подходу, при котором мы выбираем лучшее из имеющегося, перемены призывают нас к "расходящемуся" подходу, к изучению новых вариантов, новых решений, новых идей, которые не существовали ранее.
El Ministerio de Industria y Comercio estableció un sensato esquema de incentivos para la inversión orientada a la exportación y un programa de potenciación de la población negra que anima a los inversionistas a ayudar a la fuerza de trabajo previamente olvidada. Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали.
La tasa relativamente alta de Estados Unidos anima a sus empresas a localizar su inversión, producción y empleo en países extranjeros, y desalienta a las empresas extranjeras a instalarse en EE.UU., implicando con ello un crecimiento más lento, menos puestos de trabajo, pequeños aumentos de la productividad y salarios reales más bajos. Относительно высокая ставка в Америке поощряет американские компании размещать свои инвестиции, производство и занятость в зарубежных странах, а также отталкивает иностранные компании от расположения в США, что означает более медленный рост, меньше рабочих мест, меньший рост производительности и снижение реальной заработной платы.
Lo que agrava la falta de transparencia es que Yale cuenta con su propia fuerza de policía y, si las víctimas de delitos sexuales insisten en presentar sus denuncias oficialmente, se las anima a que lo hagan ante ella, pero en muchos casos las víctimas no comprenden que ello suele entrañar escándalos potencialmente embarazosos, al impedir que los verdaderos encargados de hacer cumplir la ley -es decir, los que deben rendir cuentas al respecto- intervengan. В дополнение к недостатку прозрачности Йельский университет содержит свою собственную университетскую полицейскую службу, которой жертвам сексуальных преступлений рекомендуется сообщать свои жалобы, если они настаивают на официальной регистрации таких случаев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.