Sentence examples of "anunció" in Spanish
Translations:
all349
объявлять270
возвещать10
предвещать7
рекламировать4
гласить3
анонсировать3
оглашать1
other translations51
Hoy, D.C Comics anunció la cubierta de nuestra siguiente portada.
Как раз сегодня "D.C. Comics" опубликовали обложку нового выпуска комиксов, который скоро выйдет из печати.
El mes pasado, Bill Gates anunció que hará lo que recomendaba Carnegie:
В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги:
La empresa anunció la decisión en la conferencia de prensa en el Capitolio de Nebraska.
Компания озвучила это решение на пресс-конференции в Капитолии штата Небраска.
Japón, bajo una presión creciente, anunció que suspendería el plan por uno o dos años.
В результате усилившегося на нее давления Япония заявила о том, что она отложит реализацию своего плана на год или два.
En mayo de 2005, el centro de investigación de Hwang en Seúl anunció el primer logro importante.
В Мае 2005 года исследовательский центр Сеула, в котором работает Хванг Ву-Сук, заявил о крупном открытии.
Sólo si se toman en serio estas lecciones se podrá avanzar hacia las nobles metas que Bush anunció.
Только усвоив это можно добиться прогресса на пути к достижению благородных целей, провозглашенных Джорджем Бушем.
Merkel anunció en su discurso inaugural en el Bundestag que su gobierno lanzará un sistema así en 2006.
В своей иннаугурационной речи в Бундестаге Меркель заявила, что ее правительство введет такую систему в 2006 году.
El escritor A. N. Wilson anunció bromeando que me había ido porque me obligaban a beber en tazas desconchadas.
Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек.
Al final, perdió la paciencia y anunció que de momento los EE.UU. no tenían intención de estabilizar el dólar.
В конце концов, потеряв терпение, Рузвельт заявил, что на текущий момент США не имели никакого намерения заниматься стабилизацией доллара.
Aunque anunció que dejaría su cargo militar "si" era electo presidente, su historial de romper sus promesas preocupaba al poder judicial.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
Para cargar con esto, la USB anunció una inyección de capital de nada menos que de 13 mil millones de francos.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису.
Y mi papa llegó a casa un día y anunció que tenía cancer y que la cosa se veía muy mal.
Однажды мой отец пришел домой и сказал, что был болен раком, который находился весьма в запущенной стадии.
El gobierno anunció que estas medidas, que funcionan (si es que funcionan) mediante una reducción de las tasas de interés, son temporarias.
Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными.
El solemne Manifiesto comunista anunció el espectro de la Gran Utopía que recorría Europa, pero no nos avisó de la sangrienta tiranía.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Ese argumento quedó rápidamente invalidado cuando la Asociación de la Magistratura anunció que apoyaba la presencia de observadores de la sociedad civil.
Однако этот аргумент был очень быстро опровергнут, когда союз судей заявил, что он поддерживает присутствие наблюдателей из числа представителей гражданского общества.
Pero en una de esas democracias liberales, Australia, el gobierno recientemente anunció que sancionaría legislación para bloquear el acceso a algunos sitios web.
Но в одной из таких либеральных демократических стран, Австралии, правительство недавно заявило о разработке закона для блокирования доступа к некоторым веб-сайтам.
El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas.
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
Desafortunadamente, una reforma aprobada recientemente sólo ha beneficiado a unos cuantos, y muy poco, a pesar de que se anunció como un avance estratégico.
К сожалению, недавно одобренная реформа, несмотря на то что получила известность как стратегический прорыв, принесла пользу только немногим, да и то небольшую.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert