Exemples d'utilisation de "aparecía" en espagnol
Traductions:
tous253
появляться202
выходить13
являться11
оказываться9
выступать5
представать3
показываться2
вырастать1
маячить1
autres traductions6
De vez en cuando aparecía una anciana con traje tradicional para dar de comer a los animales.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Y en estas ocasiones, el poema aparecía en la página perfecto e intacto pero al revés, de la última palabra a la primera.
И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед.
Así que era muy bueno cuando una de ellas aparecía.
И было приятно, когда одна из них оказывалась на переговорах.
Si uno era el presidente Richard Nixon, no había manera de ignorar lo que aparecía en la tapa de The New York Times.
Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
Pero hubo un ruido persistente que Jansky no pudo identificar, y al parecer aparecía en los auriculares de radio 4 minutos más temprano cada día.
Но был один постоянный шум, который Янский не мог определить, и, казалось, что звук этот появлялся в его наушниках с каждым днем на четыре минуты раньше.
Todos los días, a la misma hora, aparecía con su baúl de metal lleno con todo lo que había recogido de los cubos de basura de la esquina;
Каждый день, в один и тот же час, он появлялся со своим металлическим сундуком, наполненным всем, что он собрал из мусорных баков;
Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías.
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
Turing aparece aquí como la caricatura del físico matemático.
В данном случае работа Тюринга являлась лишь пародией на математическую физику.
El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
Y luego su principal competidor aparece y bate ese récord.
Затем выступил его главный конкурент и побил этот новый рекорд.
Cuando Bo aparezca en la corte, sus súplicas no serán tan persuasivas.
Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
Sería difícil para EEUU cambiar la alta prioridad que tiene su propia estrategia de seguridad nacional, prevenir el terrorismo y luchar contra la diseminación de armas de destrucción masiva, especialmente en momentos en que comienza a aparecer otra amenaza nuclear, esta vez desde Irán.
Для США также было бы сложно изменить главный приоритет своей стратегии национальной безопасности, а именно упреждающие антитеррористические действия и борьбу против распространения оружия массового поражения, особенно в ситуации, когда на горизонте маячит еще одна ядерная угроза в лице Ирана.
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
En este mismo lugar, Jesús apareció ante sus discípulos después de la resurrección.
Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения.
Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Por el contrario, querrá aparecer como un socio fiable y del que se pueden esperar pocas sorpresas.
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité