Sentence examples of "apertura del ejercicio" in Spanish

<>
La fiscalidad es amplia y relativamente poco distorsionadora, mientras que para mantener los incentivos se recurre a la apertura del comercio internacional, las fuerzas del mercado y la propiedad privada de la industria. Налоговая база в этих странах является широкой и относительно стабильной, в то время как для поддержания стимулов они опираются на открытую международную торговлю, рыночные силы и частную собственность.
Y claro, ése no es el propósito del ejercicio. А это лишает смысла само действие.
En la actualidad, el debate en torno a la apertura del sector minorista a la inversión extranjera se enmarca, por una parte, en la necesidad de modernizar las cadenas de suministro y, por otra parte, en el deseo de proteger los medios de subsistencia de los pequeños comerciantes. Дебаты вокруг открытия сектора розничной торговли для иностранных инвестиций в настоящее время сформированы, с одной стороны, необходимостью модернизации цепочки поставок, а с другой стороны - желанием защитить средства к существованию владельцев мелких магазинов.
Esta supervisión puede aprovechar los resultados del ejercicio de alerta temprana que el FMI ha iniciado conjuntamente con el FSB. Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС.
Junto con la captura regulatoria, esto dañó la competitividad, la apertura del mercado y las pequeñas y medianas empresas egipcias. Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта.
Egipto, después de todo, ha sido la piedra angular del ejercicio de malabarismo de Estados Unidos en Oriente Medio -y el mundo islámico- durante tres decenios. Египет, в конце концов, был краеугольным камнем баланса сил Америки на Ближнем Востоке - и исламского мира - на протяжении тридцати лет.
Pero, sin los importantes cambios habidos en la configuración subyacente de los intereses políticos a favor de la apertura del comercio, las ideas de los economistas no habrían llegado demasiado lejos. Но идеи экономистов не принесли бы плодов без важных изменений основных направлений политических интересов в пользу открытой торговли.
Lamentablemente, desde el punto de vista del ejercicio de la democracia, ese ejemplo está muy deslucido en este momento. К сожалению, в демократической практике этот пример сильно запятнан в настоящий момент.
China también respondió con reciprocidad a la apertura del presidente saliente Kim Dae-jung en el ámbito político y de seguridad, a pesar de los vínculos estratégicos de Corea del Sur con los EU. Кроме того, Китай также пошел навстречу попыткам уходящего с поста президента Ким Дэ Чжуна найти общий язык в политических вопросах и вопросах безопасности, несмотря на стратегические связи Южной Кореи с США.
La redefinición del ejercicio del gobierno en Asia Перестройка государственного управления в Азии
La apertura del juicio de Slobodan Milosevic en La Haya es un actual recordatorio de qué tan devastadores pueden ser los resultados de tal violencia terrorista. Суд над Слободаном Милошевичем в Гааге является своевременным напоминанием о том, к каким разрушающим последствиям приводит террористическое насилие.
La legitimidad de toda la posición militar estadounidense en el Lejano Oriente está construida sobre la base del ejercicio de la función soberana de autodefensa de Japón por Estados Unidos. Легитимность американской военной позиции на Дальнем Востоке построена на использовании положений о самозащите Японии.
Puesto que los poderosos intereses sectoriales que alguna vez sirvieron de soporte para la apertura durante la Ronda de Uruguay -tecnología informática, servicios financieros, telecomunicaciones- tienen ahora sus propios acuerdos, la energía que trajeron en algún momento a la causa de una más amplia apertura del comercio ha disminuido drásticamente. Ведь теперь влиятельные отраслевые круги, поддерживавшие либерализацию во время уругвайской встречи, - информационные технологии, финансовые услуги, телекоммуникации, - уже получили то, что хотели, и их вклад в дело широкомасштабной либерализации торговли резко уменьшился по сравнению с прошлым.
En todas las demás áreas, la legislación no puede ser un sustituto del ejercicio del sentido común, el discernimiento y la responsabilidad de las juntas de directores. Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
Estados Unidos ostensiblemente aceptó una apertura del 97% de sus mercados a los países más pobres. США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам.
La apertura del Japón Япония должна стать более открытой
Los autores antes citados están menos interesados en la esencia del poder que en su ejercicio. Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
Los EE.UU. y Occidente pueden debatir con los países árabes el modo de aplicar la reforma política a fin de que contribuya a una mayor apertura y brinde oportunidades para el reparto del poder. США и Запад могут обсудить с арабскими странами, как должны быть проведены политические реформы, чтобы они обеспечили наибольшую открытость и возможности для разделения власти.
Periódicos como Southern Weekend, China Youth Daily e incluso el tradicionalmente conservador China Daily piden directamente una mayor apertura política, una mayor participación política y un fortalecimiento del Estado de derecho. Такие газеты, как Southern Weekend, China Youth Daily и даже традиционно консервативная China Daily открыто призывают к большей политической открытости, более активном участии общества в политической жизни и укреплению власти закона.
La persistente forma unilateral en la que el presidente Kim y sus asociados persiguieron su apertura hacia el Norte causó enormes divisiones en cuanto a un tema acerca del cual la nación estaba generalmente muy unida. Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.