Sentence examples of "aplastante" in Spanish
Tampoco los miembros del gobierno de Aso, estupefactos ante su aplastante derrota electoral, se ofrecieron a hacerlo.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Por otro lado, los delegados han rechazado por una mayoría aplastante la propuesta de ponderar el peso de cada país de la directiva del Banco Central Europeo en función del peso de cada economía, lo cual evidentemente reforzaría el peso de Alemania.
Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
La aplastante derrota de Al Fatah en las elecciones celebradas esta semana coloca al pueblo palestino ante una encrucijada.
Сокрушительная победа Хамас над Фатх на выборах, прошедших на этой неделе, ставит палестинских людей на распутье.
Es aplastante cuando la audiencia lo ve de la manera correcta.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете.
Lo primero que aprendes es la importancia aplastante de las manos.
Первое, что узнаёшь - это насколько важны руки.
Eso es estimulante si te está yendo bien y muy aplastante si no.
Это приятно, если у тебя все хорошо, и ужасно, если у тебя все плохо.
Escuchándolos a todos ustedes, la complejidad del pensamiento, la complejidad de las capas del significado es aplastante.
Ваши выступления - это пример мышления, трудного для понимания, мышления многоуровневого, с множеством различных трактований.
Las facciones anti Thaksin no han logrado dar un golpe aplastante en ninguna de las elecciones generales recientes.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы.
Los opositores del presidente Kim Dae Jung se regocijaron con una victoria aplastante que sugiere la falta de popularidad de las políticas de Jung.
Оппоненты президента Кима Даэ Юнга с легкостью одержали решительную победу, что говорит о непопулярности его политики.
Aunque las fuerzas iraquíes fueron expulsadas rápidamente de Kuwait, la aplastante derrota de Saddam no minó para nada su estatura en el mundo árabe.
И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире.
Tarde o temprano, los talibanes volverán de manera aplastante al poder, en libertad, como sucedió antes, de arrojar ácido a las mujeres en la cara.
Раньше или позже Талибан снова придет к власти, по своему выбору, как это произошло раньше, выливая кислоту на лица женщин.
Lo que sucede es que simplemente no sabemos en qué momento, el calentamiento que estamos produciendo se volverá completamente aplastante por efecto de los rizos de retroalimentación.
На самом деле мы просто не знаем, когда именно потепление, созданное нами, будет полностью устранено природными механизмами.
Un año después de su aplastante reelección, el Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, se ha visto obligado a disolver la Asamblea Nacional y convocar a elecciones inmediatas.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы.
Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana.
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
La política en las calles de Tailandia durante esta crisis política se remonta a 2005, cuando el gobierno corrupto y abusivo de Thaksin Shinawatra, que había sido reelegido aquel año con una mayoría aplastante, fue derrocado por un golpe militar.
"Уличная" политика в Таиланде в течение этого политического кризиса ведет свою историю из 2005 года, когда коррумпированное и жестокое правительство Таксина Шинаватры, одержавшее полную победу на выборах, а затем переизбранное, было свергнуто в результате военного переворота.
Después de comprometerse a aplicar una reducción del 17 por ciento de las emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero hasta 2020 y pese a su declaración de que no toleraría la inacción en ese sector, dejó, sencillamente, de plantear esa cuestión después de la aplastante victoria de los republicanos en las elecciones de mitad de período de 2010.
После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert