Sentence examples of "apropiadamente" in Spanish with translation "соответствующий"

<>
Deben compartir la bonanza de los elevados precios con los ciudadanos de Australia y un impuesto a la minería apropiadamente concebido es una forma de garantizar ese resultado. Они должны поделиться доходом от роста цен с гражданами Австралии, и соответствующий налог на недропользование является одним из способов обеспечения этого.
la falta de sistemas apropiados de administración. отсутствия соответствующих систем доставки.
Y debemos organizar nuestra acción de manera apropiada. И мы должны отреагировать соответствующим образом.
hay que darle a quien tenga las conexiones apropiadas. достающееся тем, у кого есть соответствующие связи.
El momento apropiado para una reducción fiscal es, por cierto, difícil de decidir. В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания.
Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados. От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония.
Una apropiada transparencia y reglamentación internacional de los mercados de capital y de crédito. соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала.
Al fin y al cabo, sin las estadísticas apropiadas, resulta difícil demostrar la discriminación. В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Pero con el tratamiento apropiado pueden ser detectadas y corregidas para evitar el fracaso académico. но с помощью соответствующего лечения, это может быть выявлено и исправлено с целью избежания академических неудач в будущем.
Esta línea de pensamiento tiene vastas implicancias para el diseño de acuerdos económicos globales apropiados. Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений.
Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado. Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке.
Pero aún si no hay señal, la electroestimulación de una parte apropiada del cerebro puede apagar un trastorno cerebral. Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение.
Muchos países en desarrollo están presentando ideas para mayores medidas de mitigación apropiadas que podrían tomar a nivel nacional. Многие развивающиеся страны предлагают свои идеи по дальнейшим соответствующим национальным дополнительным смягчающим действиям, которые они могли бы предпринять.
"Podemos y debemos capacitar a los individuos para que hagan elecciones saludables a través de legislación y políticas apropiadas". "Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов".
puede ser una respuesta individual apropiada para la frustración con los candidatos políticos que están en oferta en una elección. "Чума на оба ваших дома" может быть соответствующей реакцией на расстройство по поводу имеющихся политических кандидатов на выборы.
Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Una regulación apropiada -inclusive la regulación de las agencias de calificación- muy probablemente haría que los bancos tradicionales volvieran a ser populares. Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам.
Semejante planteamiento debe complementarse con políticas apropiadas en materia de inversión industrial y tecnología y servicios financieros no excluyentes encaminados a apoyarlas. Такой подход должен быть дополнен соответствующими промышленными инвестициями и технологической политикой, а также финансовыми средствами, предназначенными для их поддержки.
Ese fallo se debió a la falta de instituciones internacionales apropiadas que estuvieran en guardia ante la gran diversidad de posibles desastres. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Con el advenimiento de un espacio aéreo digital y con el respaldo de investigación apropiado, el éxito no sólo sería posible sino probable. С наступлением эпохи цифрового воздушного пространства и при соответствующей исследовательской поддержке успех становится достижимым и вероятным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.